Я ничего не понял, либо перевод проёбан, либо сама манга. Особенно мне выворачивает мозг страница 7.
да особенно на стр №7 мелких косяков больше всего:
- ооо, на этот раз получилось миленькое личико (у куклы)
- в отличии от скривлённой (недовольной) хари создателя.
- а тебя это не касается.
.... (ун ун и тд)
- Да нет же, и вообще я у тестирую её новые возможности, так что может ты свалишь отсюда?!
- Чтоо? скучно же!
и прочие сомнения насчёт того что она справляется со своей работой (на самом деле "недостаточно хороша чтоб не заметила Мариса") и лого и "красивая печать". и тд
- ооо, на этот раз получилось миленькое личико (у куклы)
- в отличии от скривлённой (недовольной) хари создателя.
- а тебя это не касается.
.... (ун ун и тд)
- Да нет же, и вообще я у тестирую её новые возможности, так что может ты свалишь отсюда?!
- Чтоо? скучно же!
и прочие сомнения насчёт того что она справляется со своей работой (на самом деле "недостаточно хороша чтоб не заметила Мариса") и лого и "красивая печать". и тд
Я действительно люблю заниматься оформлением, но моих знаний хватает только на тортики. Скажи, можешь помогать мне с переводами?
делать за тебя нет
помогать возможно
но советую не переводить предрелизные тизеры - это просто наборы кадров часто с рванным сюжетом или даже простая демонстрация художественных умений автора без особого смысла.
как понять что это он? в этом же посте вконце об этом напрямую и сказано.
как кстати переводишь? сам или распозновалкой текста и/или гуглтранслейтом?
помогать возможно
но советую не переводить предрелизные тизеры - это просто наборы кадров часто с рванным сюжетом или даже простая демонстрация художественных умений автора без особого смысла.
как понять что это он? в этом же посте вконце об этом напрямую и сказано.
как кстати переводишь? сам или распозновалкой текста и/или гуглтранслейтом?
а за остальные переводы особенно тортиков спасибо, они прикольные.
Мариса в своём репертуаре: пришла к Алисе украсть её книги и сердце.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться