а в итоге и денег нет и хуй тонкий
главное чтоб не ломкий
Либо автор – такой себе переводчик, либо он намеренно пошутил… тонко.
Лучше маленький но твердый, чем большой да вяленький. Thick - не в тему про dick
так правильно если денег нет нехуй ебаться
Исправленная версия: May your wallet and your dick be at least 3 inches thick.
Количество дюймов можно варьировать по желанию для более или менее пафосного поздравления.

ДА И ХУЙ С НИМИ
Денег мало длинный шмель ты в кибитку не ходи

перевёл нейронкой
Перевод слабоват конечно)
тонковат
мелковат

May как-то слабенько, лучше Let
wish
здесь и your не нужно, тогда и wish ни к чему
May в таких вещах переводится «да прибудет». Слабенько?
Куда прибудет?
Dick прибудет в wallet
Открываю wallet — вижу dick. По-моему, это дефолтная конфигурация.
may здесь как "мог бы", слабенько
Небольшой комментарий. May выражает пожелание/надежду/благословение, тогда как глагол Let более директивнен – это разрешение, либо побуждение к действию или к принятию чего-то.
В общем получается, что при смене May на Let фраза означает уже не пожелание мужского здоровья и удачи в финансовых делах, а напутствие не опускать хуй ни при каких обстоятельствах и экономить во всем (ну или наоборот, никогда не возбуждаться и получать гроши, спасибо переводчику за второй смысл).
В общем получается, что при смене May на Let фраза означает уже не пожелание мужского здоровья и удачи в финансовых делах, а напутствие не опускать хуй ни при каких обстоятельствах и экономить во всем (ну или наоборот, никогда не возбуждаться и получать гроши, спасибо переводчику за второй смысл).
ты дошел до смысла этого тоста
член всегда в эрегированном состоянии - это хуёвое пожелание
вечно эрегированный хуй — больше на проклятие похоже
have a boner when needed
have a boner when needed
Ну зато видно, что человек рад видеть всех кого встретит
Это если он вилять им будет.
Вертолёт делать
penis was always in an erect state называется приапизм.
Ну то есть если у чувака хреновая работа, ты желаешь ему и маленький хуй. А если у чувака маленький хуй, ты желаешь ему до кучи мало денег. Так себе и адаптация и смысл пожелания. Я бы как то так ебанул:
Let your wealthy and your dick be like rock - truly solid!
your wealth тогда уж, а то получается "пусть твоё богатый". и be like a rock, не проёбываем артикли
Где рифма, Лебовски? Лучше так:
May your wallet and your cock be as solid as the rock
May your wallet and your cock be as solid as the rock
a rock
the rock - єто уже указание на какой-то конкретньій rock, например Дуейна Джонсона.
О'кей мэн, ай стэнд корректед
Отлично!
Помню чувство гордости, когда, жуя завтрак, перевел на украинский один из любимых гариков Игоря Губермана. Естественно, хуже оригинала, но все же.
Бывает – проснешься, как птица, крылатой пружиной на взводе, и хочется жить и трудиться, но к завтраку это проходит. ——> Буває — прокинешся вранці, заведений, наче пружина, і хочеться зрушити гори, але заважає перина.
круто получилось в плане того, что ритм не нарушен, нигде не надо слог лишний вставлять или проглатывать.
В жопу такой перевод.
extra thick
By chatgpt:
May your dick stand tall and your wallet stay full! _
May your dick stand tall and your wallet stay full! _
Этот тост - пожелание всем пьющим, а не кому-то одному. Значит не your, а, например a.
Прежде чем всех долбоёбами называть, глянь в зеркало, вдруг там тоже долбоёб.
Ибо в данном случае чуваки резонно докапываются до этой адаптации, так как она не только не передаёт изначальный смысл, так ещё и обрекает на возможность остаться с тонким членом и без денег. И чуваки пытаются выдать нормальную адаптацию, чтобы и с рифмой, и суть передать.
А ты вообще не понимая сути претензий влез и выставил долбоёбом уже себя, молодец.
Соглашусь, зная о финансовых проблемах человека, но по совершенно нелепой причине не зная о величине члена, появляется возможная интерпретация, что желаешь ему, чтобы еще и хуй отсох, вдобавок ко всем проблемам. Или наоборот, зная о величине члена (что более вероятный сценарий), но не зная о финансовом достатке, можно интерпретировать, что вдобавок к маленькой пипиське, еще и разориться желаешь.
"Если есть вероятность понять ваши слова неправильно, то их обязательно поймут неправильно"
Это ж тост. For a erected cock, while money well stocked!
* an erected
*sick
И прервала важнейший тост
За силу органов мужских
И за финансовый прирост
И в жизни совокупность их.
За силу органов мужских
И за финансовый прирост
И в жизни совокупность их.
For being able paying bills and getting hard without pills!
Awesome
Это факинг бест!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!