*minion все же лучше как "слуга" или "прислужник" переводить.
По идее можно было "слуга", да, спасибо
"Прислужник" тоже, но мне кажется, что это звучит слишком серьезно дня скелета
"Прислужник" тоже, но мне кажется, что это звучит слишком серьезно дня скелета
Да и само слово миньон как англицизм вполне нормальное
Просто его портит ассоциация с некоторым предметом мерчендайза в синем комбезе который набил аскомину всем включая его целевую аудиторию.
В первом ЭвилГениусе это слово воспринималось еще нормально
Просто его портит ассоциация с некоторым предметом мерчендайза в синем комбезе который набил аскомину всем включая его целевую аудиторию.
В первом ЭвилГениусе это слово воспринималось еще нормально
Тогда никто не орал "БАНАНА!" при слове миньон и желтые комбезы смотрелись стильно.
В Оверлорде тоже миньоны были и ничего, нормально звучало...
Шикарно, вместо бесполезного воина, сразу скелет маг кастующий лунную призму !
Пока скелет превращается, демонстрирует свои шикарные ногти и кастует под диско-шар- его десять раз на суповой набор разберут.
Магопроблемы, хуле,
Магопроблемы, хуле,
Не дискошар, а аура. Как раз по этой причине, его нельзя очень быстро разобрать на суповой набор. За счёт этой ауры, при том что скелет и маг ещё, у него есть время продемонстрировать ногти и ещё кастануть защиту
А как враги смогут его разобрать на суповой набор, пока будут бороться со стояками?
Книга напомнила Master of Magic
Хм, а я ожидал что второй спел должен убивать аниме, а не превращать скелета в аниме...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться