Сама Слаанеш сделает минет тому перфекционисту, который сможет это выговорить нараспев с правильным ударением.
Вулкан отдыхает
Во-первых, самО Слаанеш, так что перспектива уже не кажется столь радужной.
Как эльдар говорю, что она будет соответствовать твоим представлениям об удовольствии. Так что удачи
Тогда это чревато для мира ядерной бойней с последующим геноцидом всего живого. Так что я тем более воздержусь.
Кстати, я вот подумал - раз Слаанеш - покровитель удовольствий, то отвечает ли она за перфекционизм?
Все так. "Совершенство или смерть!" - не узнаешь, чье это?
То есть главная пытка в её царстве - это когда один из котлов стоит криво. Надо запомнить
Темные эльдары давно так делают. Питаясь страданиями своих жертв, они не могут допустить быстрой смерти пленных. Поэтому лучшая пытка с их точки зрения - та, что не даст мученику умереть, но вызовет наибольшую боль. Криво положенная плитка или неровные отступы между абзацами - вполне в их духе.
Ты о знаменитом вулкане Эйявамхуйдамполетать?
Угум. Но этот холм при извержении вызовет массовый суицид не только у пилотов, но и у всех дикторов. Точнее, сначала умрут дикторы, а потом ничего не узнавшие пилоты.... а потом наступит апокалипсис.
Мне почему-то напомнило:
Приблизительный перевод в общих чертах гласил следующее: "Огромная, Широкая, Высокая Гора, Состоящая Из Нескольких Напластований Камня Разных Пород, А Именно, Гранита, Обсидиана, Кварца С Включениями Камня Иных Пород, Еще До Конца Не Исследованных, Имеющая Естественную Отопительную Систему, Которую Мы Изучаем В Надежде Когда-нибудь Повторить, Ибо Она Разогревает Камень До Такой Температуры, Что Он Плавится, Переходя В Жидкое И Даже Газообразное Состояние, Периодически Вырываясь На Поверхность И Стекая По Склону Огромной, Широкой, Просторной Горы, Которая..."
- Не беспокойся, я все понял, - заторопился старейшина.
"Не беспокойся"!.. Гномы были потрясены. Люди проявили фантастическую способность уложить описание гигантского, обладающего мириадами свойств объекта всего в два слова! Название "Небеспокойсь" так и прилипло к горе -к вящей радости и облегчению гномской Гильдии Картографов.
"Драконы зимней ночи". Хикмен Трейси
Приблизительный перевод в общих чертах гласил следующее: "Огромная, Широкая, Высокая Гора, Состоящая Из Нескольких Напластований Камня Разных Пород, А Именно, Гранита, Обсидиана, Кварца С Включениями Камня Иных Пород, Еще До Конца Не Исследованных, Имеющая Естественную Отопительную Систему, Которую Мы Изучаем В Надежде Когда-нибудь Повторить, Ибо Она Разогревает Камень До Такой Температуры, Что Он Плавится, Переходя В Жидкое И Даже Газообразное Состояние, Периодически Вырываясь На Поверхность И Стекая По Склону Огромной, Широкой, Просторной Горы, Которая..."
- Не беспокойся, я все понял, - заторопился старейшина.
"Не беспокойся"!.. Гномы были потрясены. Люди проявили фантастическую способность уложить описание гигантского, обладающего мириадами свойств объекта всего в два слова! Название "Небеспокойсь" так и прилипло к горе -к вящей радости и облегчению гномской Гильдии Картографов.
"Драконы зимней ночи". Хикмен Трейси
Eeeeee, Macarena
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться