Не вторжение гигантов, а вторжение титанов.
Все-таки правильнее будет "гигантов", ибо "титаны" - это отсылка к греческой мифологии (я считаю). Но произносить можно и так и так, сотни споров и ответов в инете тому подтверждение.
Вот, лови братишка, я те посмотреть принес http://online.anidub.com/anime_tv/8667-vtorzhenie-titanov-shingeki-no-kyojin-01-iz-22.html
Ссылаться на анидаб в качестве пруфа - это, конечно, сильно)
вот тогда мой "неоспоримый" аргумент http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=1245
вот тогда мой "неоспоримый" аргумент http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=1245
Ну ок, ладно. Перевод с японского все-равно означает великана, что-то огромное. А переводчик решил сослаться на греческую и римскую мифологию, ибо их происхождение в аниме очень интересно. Почти как божества. Братиш, это креативный подход, и я рад что такие переводы названий существуют.
введи в гугле "Вторжение" и в 1 строке будет "...гигантов"
Когда уже следующий сезон будет!
в следующем году наверно, в этом году SAO забило лето и осень, не будут же два попсовых тайтла в одно время крутить
Микаса как Всегда от Эрена далеко не отходит)
Их разыскивает милиция.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться