А можно соус? Я бы на английском с удовольствием почитал бы
http://ghost-of-raisin.deviantart.com/gallery/ и заодно хотел бы услышать, норм перевод?
Я конечно английский плохо знаю,но думаю у тебя вполне годный перерод.
перерод говоришь![Skyrim,The Elder Scrolls,фэндомы,TES комиксы,dragonborn,TES Персонажи,part 5,перевел сам,Приключение зомбикина ,Skyrim,The Elder Scrolls,фэндомы,TES комиксы,dragonborn,TES Персонажи,part 5,перевел сам,Приключение зомбикина](https://img2.joyreactor.cc/pics/comment/Skyrim-The-Elder-Scrolls-фэндомы-1256213.jpeg)
![Skyrim,The Elder Scrolls,фэндомы,TES комиксы,dragonborn,TES Персонажи,part 5,перевел сам,Приключение зомбикина ,Skyrim,The Elder Scrolls,фэндомы,TES комиксы,dragonborn,TES Персонажи,part 5,перевел сам,Приключение зомбикина](https://img2.joyreactor.cc/pics/comment/Skyrim-The-Elder-Scrolls-фэндомы-1256213.jpeg)
Супееер
Во второй панели я бы перевел примерно так: "В нордских руинах полно ловушек и нежити. Неопытные искатели приключений предпочитают попросту вламываться внутрь, отчего часто гибнут всевозможными отвратительными способами. Однако мой подход более практичен…"
"Неопытные искатели приключений предпочитают попросту вламываться внутрь, отчего часто гибнут всевозможными отвратительными способами", вот это я и не понял, просто мысль блеснула, о чем говорится и решил немного по своему написать. ;)
Ребят, вы определитесь, что вы делаете. Переводите или локализируете?