шутка про польшу, кококо и ворованные найки
Пше. Пше. Пшеженштикевич.
Ламповые зарубежные доски.
"oh dog why?" = "О, милостивый боже, почему?"
Я понимаю, там, фразообороты, акронимичность слов "god" и "dog"... Но, что-то, очень уж глаза резануло(((
Скажите мне, это диагноз?
Я понимаю, там, фразообороты, акронимичность слов "god" и "dog"... Но, что-то, очень уж глаза резануло(((
Скажите мне, это диагноз?
Просто начни поклонятся собаке и это не будет тебя сильно беспокоить.
Забавно, прямо сейчас смотрю Вилфреда и там как раз про культ Серого Пастыря))
"О, милостивый боже, почему?" - перечитай внимательно
Там гобже
простите, я понял свою ошибку:)
нихуя не понял,кэп???
да.
ты нихуя не понял
Да ладно? а древне германские племена тоже не считали работой?)))
В оригинале "воровство"
Автор, скорее всего, перевел с учетом смысла - балаклава предполагает скорее ограбление, чем воровство - разные вещи жеж.
Подтверждаю, именно так и было.
Было хреново.
Что хреново-то? Тебе больше по нраву косноязычный дословный перевод, чем контекстный? Или просто ищешь повод блеснуть своим богатейшим словарным запасом, типа такой ты недооцененный современниками гений перевода?
Хреново, что одно слово перевел как совершенно другое, чего непонятно-то?
Какого смысла? Stealing и Robbery разные вещи.
Кто-то врёт про "вне закона". Мотоциклисты без проблем используют.
Насколько я могу судить, stealing = воровство, то есть скрытое хищение имущества. А грабеж, то есть открытое хищение, — это скорее robbery.
он адаптировал
А если балаклва у свернуть в шапку, она остается в не закона? :D
И ни одной шутки о Бразилии в треде с участием Германии.
Реактор, я разочарован.
Реактор, я разочарован.
Все когда-то приходит и уходит
едрить-колотить! вот это все-таки свобода в европе! не то что у нас!
киньте картинку из последнего комента, пожалуйста :)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться