примерный перевод Чика : "Бен Довер! Мистер Бен Довер, ваша особо большая / колбаска в моих руках и о боже мой, я убью этих клоунов"
(Фокси: "хренов Кинтаро")
Спасибо, я-то ломал над этим именем голову как над I.C.Wiener. Кстати, в чём там (в футураме) была игра слов?
Эту серию футурамы не смотрел, но судя по всему I.C.Wiener - I see wiener - я вижу колбаску, ну дальше я думаю понятно
Просто вспомните розыгрыши Барта Симпсона по телефону над Мо и тогда все будет понятно,чисто американский юмор.
Английский юмор тоже в большинстве своем построен на каламбурах
Курлык!Курлык,курлык!
ээээ.... мммм.... спасибо, наверное.
Ищоооо)))
У этого автора разной направленности комиксы, часть уже выкладывал тут
http://joyreactor.cc/post/1791638
Если "ищо" этого автора - то выложу завтра, если этой же направленности (мирная работа ресторана), то это редкий жанр.
http://joyreactor.cc/post/1791638
Если "ищо" этого автора - то выложу завтра, если этой же направленности (мирная работа ресторана), то это редкий жанр.
увидел игровой автомат мк2, прослезился
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
То есть эту фразу можно понять как "Мистер, я тут стою раком и держу вашу здоровенную сосиску и боже, я убью этих клоунов..."