Фуд - зона
Из taco в оригинале переводчик каким-то образом сделал даже не кесадилью, а кесадию. Этопиздец.
Да будет тебе известно, что две LL дают Й в испанском (во многих регионах и странах). В русском варианте уже звук "йод" есть в кесадиЯ.
Да будет тебе известно, что не все слова пишутся так же, как читаются. Есть нормы написания слова, покажи мне хоть где-то чтобы писали "кесадия". Даже на сраной википедии статья называется кесадилья.
А саму статью не начал читать? "Кесади́лья (кесади́йя)". Ну пропустил автор Й, ну бывает. Хотя кесадия тоже правильно, как мне думается. Заимствование слов - штука непростая.
Жениться на Тако?
как можно вообще говорить с человеком с такой головой?
После разговоров с фастфудом можно и не с таким человеком заговорить.
во-первых, с ним нужно поздороваться:
- Добрый день, мистер Репа!
- Добрый день, мистер Репа!
но они даже не перепихнулись
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться