НСВП:
Мне кажется в вариации на английском языке было более подходяще
Согласен, мангу вообще не стоит переводить. Я нихуя не знаю японского, но уверен что без перевода лучше написано!
или можно выучить 150-300 самых часто используемых слов в английском языке с спокойно читать 90% процентов комиксов
А ты забавный.
лол, я даже с переводчиком иногда не могу понять как звучала бы фраза на русском из-за речевых оборотов, даже если знаю смысл всех слов в предложении
думаешь конкретно этот коммикс ты бы не понял без переводчика?
Чувак, в английском далеко на 300 часто используемых слов. Вышестоящий говорил вообще про мангу, которая на японском. А ты знаешь что такое японский, это блядь алфавит, который ты даже примерно не соотнесешь с русским + иероглифы.
так я ж не об манге. я говорю о среднем коммиксе на джойке
Человек. которому ты ответил говорил о манге это во-первых. Во-вторых что мешает тебе читать оригинал, если комикс тебе действительно нравится? Читать комиксы на постоянной основе используя джой будет разве что мазохист (не считая оригинального контента, конечно).
Сейчас не найду,но где-то в комментах был кадр с субтитрами "говорит по Японски"
fag всё объясняет, а в переводе неясно.
Но третий же не гомик, а пидор.
Поправил:
вот меня забесило когда перевод поменяли, раньше когда без цензуры переводили, перевод в этой серии был не "пендос" а "пидрила"
Это в переводе MTV звучало "пидрилы" вместо "пендосы".
Фиг знает как правильнее, по идеи "fags" это не пидрилы, а именно пендосы, т.к. суть не в голубизне а в навязчивых идеях/целях.
Ну как пример понифаги(ponyfag), суть же не в том что они педики а в том что суют своих коней повсюду всем. Так и в комиксе, тип с селфи в инстаграме орущий об этом > fag
Фиг знает как правильнее, по идеи "fags" это не пидрилы, а именно пендосы, т.к. суть не в голубизне а в навязчивых идеях/целях.
Ну как пример понифаги(ponyfag), суть же не в том что они педики а в том что суют своих коней повсюду всем. Так и в комиксе, тип с селфи в инстаграме орущий об этом > fag
дословный перевод в гугле Fag - пидор. Так что пидрила правильнее, а пендосы или пиндосы это понаехавших так называли амеров и греков. Еще синоним слова этого мудак, но никак уж не "пидрила" так что погнавшись за цензурой подпортили серию
игра слов пропала, на русском вполне присутствовала с вариантом "пидрила", а вот вариант "пендос" вообще не катит, всю игру слов убили
согласен
не помню перевод серии (вообще, смотрю в оригинале), но по-моему, сейчас идеальный перевод идет словом "пидорас", которое как раз обозначает, как мудачество, так и ругань ориентации. И в русском как раз сейчас тот же процесс идет, как и в серии (или с ребенком на скрине)
Хммм, а мне казалось что это как и Бактериофаги и прочее. Т.е. фаг от греческого φᾰγω = пожираю.
для тех кто не знает как правильно уже давно существует urban dictionary
fag - сленговое словечко, сокращение от неиспользующегося ныне слова "faggot", и означающее
1) ярковыраженного гомосексуалиста
2) водителя Харлея
3) вязанку хвороста
4) на британском сленге просто сигареты (из-за ассоциаций с пунктом 3)
fag - сленговое словечко, сокращение от неиспользующегося ныне слова "faggot", и означающее
1) ярковыраженного гомосексуалиста
2) водителя Харлея
3) вязанку хвороста
4) на британском сленге просто сигареты (из-за ассоциаций с пунктом 3)
А есть в русском языке слово для корректного перевода "fag"?
huh, а мне всегда казалось, что -фаг в случае всяких понифагов, и все это -фажество, идет по принципу -phage, а не -fag. Как бактериофаги, например. В значении, что вот чел просто живет на этом чем-то, жить без него не может, оно ему/ей как воздух и еда, оттого и -phage. Но, кажись, нет.
- Пидарасы, сэр (с)
пидарасов больше чем геев
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться