Угу, только stun это не поражение.
Иначе бы утерялась игра слов, я думаю. "Поражение" - смертельный выстрел и "Поражение" - восхищение, удивление. Хотя, можно было бы придумать что-то со словом "Шок".
Шокирование?
Согласен, "шок" был бы уместней.
Для меня игра слов исчезла в теперешнем переводе.
Пошёл гуглить и ни в одном словаре не нашёл значение "удивление, ошеловмление" для слова "поражение". Все сходятся на том, что это проигрыш, неудача, повреждение [тканей]. Буду благодарен за опровергающую ссылку.
Для меня игра слов исчезла в теперешнем переводе.
Пошёл гуглить и ни в одном словаре не нашёл значение "удивление, ошеловмление" для слова "поражение". Все сходятся на том, что это проигрыш, неудача, повреждение [тканей]. Буду благодарен за опровергающую ссылку.
Мсье, вы поражаете меня своей былинной неспособностью в поиск и банальную этимологию.
Тогда объясни и помоги с поиском.
По-моему монстр может быть поражён в значении "ошеломлён", но при этом слово "поражение" не может быть использовано в значении "приведение монстра в удивлённое состояние".
По-моему монстр может быть поражён в значении "ошеломлён", но при этом слово "поражение" не может быть использовано в значении "приведение монстра в удивлённое состояние".
Просто не самая удачная попытка использовать в роли производной от слова поразить - перен. сильно удивить, изумить, произвести сильное впечатление на кого-что-н. Для кого я вообще об этимологии упоминаю выше?
Для слова "поразить", согласно словарю Ушакова, есть переносное значение: сильно удивить, изумить, произвести сильное впечатление на кого-что-нибудь.
Слово "шокировать" кажется неплохим вариант, но, на мой взгляд, перечисленные факты на стене - ни разу не шокирующие. Скорее, удивительные, любопытные, поразительные (возможно, с натяжкой, но всё же).
Хотя, восприятие смысловых оттенков слова - вещь весьма субъективная, и поэтому отстаивать уместность слова "поражение" до соплей я не вижу смысла. Предлагаю сойтись на том, что этот вариант тоже имеет право на жизнь.
Слово "шокировать" кажется неплохим вариант, но, на мой взгляд, перечисленные факты на стене - ни разу не шокирующие. Скорее, удивительные, любопытные, поразительные (возможно, с натяжкой, но всё же).
Хотя, восприятие смысловых оттенков слова - вещь весьма субъективная, и поэтому отстаивать уместность слова "поражение" до соплей я не вижу смысла. Предлагаю сойтись на том, что этот вариант тоже имеет право на жизнь.
Ога, только дословный перевод это не всегда комильфо.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться