Миленько.....
Шалуууун >ω
Очень сомневаюсь, что Ториель отправляла бы Фриск сообщения, содержащие слово "задница" х)) Но это не мешает мне умиляться.
В оригинале было "I love to get owned".
Да, сейчас я уже в курсе, видела эту переписку в игре. Но, кстати, как фактически переводится эта фраза?
Фактически, эта фраза (you get owned) значит "Тебя поимели" а "I love to get owned" значит "мне нравится быть поиметым". Предположительно, здешний перевод верный, но слишком пошлый.
Ну, "поиметь" - тоже пошло. Я так и перевела, но решила, что для Тори это несколько перебор.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться