шутка понятна только. если читать оригинал
Хм. Пожалуй на то и был расчет :)
шутка на самом деле написана тем же русским программистом, потому что the program name is 1-C and this name sound like Odin Ass
А тут попробуй поржи - потом хрен в валгаллу попадешь.
Если уж на то пошло, то С читается как "Си".
А "1" - как "one", кэп!
Вывод: шутка не о прочитанном, а об услышанном из уст русскоговорящих.
Вывод: шутка не о прочитанном, а об услышанном из уст русскоговорящих.
кэп?
Адинэс.
как и ругательство "тврой кроолик написал" "Your bunny wrotе"
Один - це же, разве нет?
1С (один эс) – одна секунда, разве нет?
1s - 1 second.
Первый сорт же
Забавно если иностранец знает русский и слышит в разговоре "Открой Один Эс", "Посмотри в Один Эс" или "Запускай Один Эс"
"Один Эс такой сексуальный"
так говорят, только программисты из 1С, потому что их увольняют с работы, только когда они окончательно сходят с ума
В разговоре ударение на втором слоге ведь, конфронтации значений быть не должно на устном уровне. Это как зáмок и замóк, не?
Шутки дошколят
че они тогда со своего игропрома не ржут? "Ass Ass in screed" (жопа жопа в стяжку) ебать умираю прям от смеха...
че они тогда со своего игропрома не ржут? "Ass Ass in screed" (жопа жопа в стяжку) ебать умираю прям от смеха...
Тут скорее просто наше слово для них звучит странно :) А со своего игропрома они очень даже ржут :)
Люди с именем Семён, видимо, совсем нехорошо себя ощущают при общении с англоязычными.
Симин - что-то вроде такого будет читаться
Поэтому представляются "Саймон".
Это кому что ближе, могут и "Самуил".
Его все равно воспримут как Саймона :)
У нас всегда была проблема с именами Егор и Игорь. Они там оба звучат как Айгор.
Мб Сэм?
Сер геям тоже несладко
странно буква звучит? а алфавит он когда читает, то тоже ржет?! O P Q R S... S... Ass ohohohahahah
F G H I... I... ебать, да это же Я , ахуеть я в алфавите.
смехота...
F G H I... I... ебать, да это же Я , ахуеть я в алфавите.
смехота...
Были же приколы охуительные про него. Типа Отсасинс крид.
Скорее в сявзи с тем, что графоний там охеренно понерфили на консолях :)
Да, бренд Zopa действительно забавный.
Да где-то был целый пост с брендами, которым лучше у нас не появляться :)
Как то странно перевели. Я бы сказал, что это переводится как "Один - мудак (жопа, козел, придурок, в общем подставь любое слово)". там же нет притяжательного падежа)
Бояны с баша в твиттере?
Русская адаптация старой американской истории про компанию ICS (произносится созвучно с i see ass).
Да на самом деле таких историй на любом ам. ресурсе валом. Есть еще новая тема - блокируют компании за созвучность с ISIS (ИГИЛ). Все плачут но сделать ничего не могут
Типа таких http://isis-pharma.ru/
http://isis-innovation.com/ и т.д.
По сути это не сама программа, а название фирмы
Мне кажется, что тут имеется в виду то, как люди ее называют. А говорят примерно так - "Посмотри в 1С".
тогда Асгард - это жопный страж?
Можно много интересного найти на самом деле :)
А мне вот нравятся обратные версии по типу TES:skyrim - скурим
Гм... гуглим "Мёд поэзии". Тогда всё встанет на свои места. В некотором роде...
Не гуглите вот цитата из вики
"но Один, превратившись в орла, успел добраться до Асгарда, правда по дороге некоторое количество напитка вытекло из его заднего прохода"
А вот поэты браги, летописцы ягуара и рассказчики вина порадовали)
"В Асгарде Один наполнил напитком большой золотой сосуд и отдал его своему сыну, богу поэтов Браги."
"но Один, превратившись в орла, успел добраться до Асгарда, правда по дороге некоторое количество напитка вытекло из его заднего прохода"
А вот поэты браги, летописцы ягуара и рассказчики вина порадовали)
"В Асгарде Один наполнил напитком большой золотой сосуд и отдал его своему сыну, богу поэтов Браги."
Тромбо Жопа тоже есть
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться