Так вот что с Зоро случилось!
Вот смотрю я на тебя и в голове крутится всё одна и та же мысль "Твинк Онеги, Твинк Онеги"
Один перевод чего стоит.
Один перевод чего стоит.
И что не так?
Шрифты, не?
Понял.
Что не так? Ну, например, "20 фунтов бумаги". В оригинале — "20 фунтов бумаги формата letterhead", так в забугорье говорят о плотности. То есть, если грубо посчитать и привести к нашим реалиям, мужик принёс ему пачку обычной офисной бумаги А4 плотностью 80 г/м². Как это красиво сказать по-русски, надо подумать, но уж точно не "20 фунтов бумаги". Сотни нефти, блин.
Если бы подобное имело место быть в реале, то чувак отсудил бы себе немеряно баблища и сидел бы не в задёрганном пиджачке со стаканом виски, а где-нибудь на яхте в Индийском океане слизывал бы сливки с сисек топ-модели.
с личного опыта?
Он был бумагой!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться