Кэп? Переводчик? Кто-нибудь?
"Ба́кулюм — кость, образовавшаяся в соединительной ткани полового члена." То есть у людей нет кости в члене, а он всё равно стоит.
- Ей, Гвин.
- Убирайся из моей комнаты, Нито, я говорил тебе стучать.
- Тебе не кажется это забавным?
- Черт тебя побери Нито
- Но тебе не кажется это забавным?
- Забавным что?
- У людей бывает стояк (англ "Boner"-"Стояк" жаргонизм от слова "Bone"-"Кость) без бакулюма! (baculum, так и переводится ибо латынь, это есть буквально кость полового члена у многих животных, шутка вроде теперь ясна)
- Убирайся из моей комнаты, Нито, я говорил тебе стучать.
- Тебе не кажется это забавным?
- Черт тебя побери Нито
- Но тебе не кажется это забавным?
- Забавным что?
- У людей бывает стояк (англ "Boner"-"Стояк" жаргонизм от слова "Bone"-"Кость) без бакулюма! (baculum, так и переводится ибо латынь, это есть буквально кость полового члена у многих животных, шутка вроде теперь ясна)
Упс, случайно оправил, продолжу.
- Откуда ты это знаешь?
- У меня полно свободного времени.
- Убирайся из моей комнаты.
- ...
- ...
- Нет
Как то так, если что коряво сильно, не серчайте.
- Откуда ты это знаешь?
- У меня полно свободного времени.
- Убирайся из моей комнаты.
- ...
- ...
- Нет
Как то так, если что коряво сильно, не серчайте.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться