Он еще и лопату "на дорожку" спер... Что за народ пошел.
Может это условия приема на работу, свои инструмент
сначала прочитал где тепло)
Скоро такие вопросы будут задавать всем начальникам облэнерго
Сразу видно неопытного переводчика.
If i see you here again... you r dead - в следующий раз я вижу тебя здесь... ты труп
Тут только смысловой перевод можно, чтобы сохранить оба значения и угрозы и пост-факта. "Увижу" же оставляет только вариант угрозы, а "то" либо вообще лишнее, либо надо было заменить на "значит".
If i see you here again... you r dead - в следующий раз я вижу тебя здесь... ты труп
Тут только смысловой перевод можно, чтобы сохранить оба значения и угрозы и пост-факта. "Увижу" же оставляет только вариант угрозы, а "то" либо вообще лишнее, либо надо было заменить на "значит".
Сразу видно человека-ПРОМТА.
Работал могильщиком, зарплата у них годная а работа не трудная.
Это не ты?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться