но это же иголка!
-…"Дайджест Акуфила", "Экстремальные Булавки", "$itfte!"– это из Убервальда, очень неплох, если вы собираете иностранные булавки – "Булавки для Начинающих" – в нем печатают статьи с продолжением, сэр, и новая булавка каждую неделю – "Булавочное время" и – тут продавец подмигнул – "Булавка Из-Под Прилавка".
- Вот на этот я обратил внимание – признал Мокрист – В нем куча картинок с девушками, одетыми в кожу.
- Да, сэр. Но ведь в общем-то, они же держат булавки в руках, так что все честно.
- Вот на этот я обратил внимание – признал Мокрист – В нем куча картинок с девушками, одетыми в кожу.
- Да, сэр. Но ведь в общем-то, они же держат булавки в руках, так что все честно.
moist von lipwig все же лучше звучит чем мокрист.
Игра слов теряется. Имя Moist и не должно звучать "лучше". Оно должно звучать глупо. Да же херня с Адорой.
Так-то почти дословный перевод, что тебе не нравится?
Гоблины потом в этом переводе его называли мистер Мокрый, а с Мойстом так не получтся
"Гвоздями не торгуем!"
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться