Хмм...Григорий Остер...где моё любимое, про холодильник...
Хмм...Григорий Остер...где моё любимое, про холодильник...
Перевод "hair buns" как "булочки" сделал мой вечер, спасибо :)
Причёска же оданго называется, что делает "булочки" ещё каноничнее
По-японски да, оданго, но по-русски всё-таки двойной пучок. Да и данго ни разу не пирожки :) Но суть не в этом, а в том, что смотрится всё-таки очень весело, чем и доставляет :)
Непоняла шутку в последнем комиксе. Нет, я в курсе, что такое оданго.
Мол не сделает это её популярнее (и там игра слов, モテる (moteru) -"быть популярной" и 持てる (moteru) - "возможность держать" (как сумку))
Слишком тонко! Спасибо :)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться