Не нашел в сети перевода, потому потрудился сам. Наслаждайтесь))
ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА:
ИЗ ОПЫТА РА60ТЫ НАД ДАННЫМ КОМИКСОМ МОГУ СКАЗАТЬ, ЧТО КАРАЧИ - НЕ ТОЛЬКО ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ХУДОЖНИЦА, НО И КРАЙНЕ ОСТРЫЙ НА ЯЗЫК ЧЕЛОВЕК. ТЕКСТЫ ИЗОБИЛУЮТ ДВУСМЫСЛЕННЫМИ ПИКАНТНЫМИ ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ, ЧАСТО ВСТРЕЧАЮТСЯ ЧИСТО БРИТАНСКИЕ ИДИОМЫ, КОТОРЫЕ НЕ НАЙДЕШЬ В ПРОСТОМ СЛОВАРЕ.