Поэтому она весит?
это не у тебя дома, не?
Брус вылез.
Yippee ki-yay, motherfucker!
надмозги за работой
Хотя бы не нашелся вариант " You pick eye, motherfucker!", уже хорошо.
Целых 2 верных варианта. Неплохо вообще-то.
Мне кажется, что правильной и расово верной адаптацией будет "Йо-хо-хо, ублюдок!". А как иначе передать лихой ковбойский возглас?
Дословный перенос фразы - наиболее правильный вариант. Лишний раз подстегнет зрителей узнать о том, откуда подобное пошло.
При переводе полного аллюзий и отсылок художественного текста самая большая ошибка, которую может допустить переводчик -- это дословный перевод фраз.
Благодаря таким как вы, мы получили "восхитительные" переводы Last of Us и Uncharted.
Лихой ковбойский возглас "Йиипи кай е" внезапно более правильно передаётся лихим ковбойским возгласом "Йиппи кай е", а не возгласом Санта Клауса "Йо-Хо-Хо"
Справедливости ради, "Йо-хо-хо" скорее возглас пиратов нежели Санты Клауса)
Да, мой косяк.
Вторым глазом кино смотрю, а там Санта Клаусы бегают
Вторым глазом кино смотрю, а там Санта Клаусы бегают
Практически ни один русскоговорящий не знает, что значит "йиппи кай е", и смысла в такой озвучке нет никакого. Это то же самое, что переводить шутку с игрой слов в лоб: носитель языка смеется, а все остальные вообще не понимают, о чем идет речь. Здесь пиратское "йо-хо-хо" гораздо ближе к правильному переводу, чем бессмысленный набор слов.
А разве в оригинале "епикаей" это не бессмысленный набор звуков? Я думал это случайная импровизация Уиллиса
Я спросил у гугла.
Эта фраза -- из припева песни, которую пел великий Рой Роджерс в своём сериале про ковбоев:
Йиппи-кай-эй, кай-эй, йиппи-кай-о,
Самый сильный к западу от Аламо!
А ответил МакКлейн этим припевом потому что товарищ Ганс Грубер его спросил -- "Вы что же, действительно думаете, что сумеете выстоять против нас, мистер Ковбой?"
Эта фраза -- из припева песни, которую пел великий Рой Роджерс в своём сериале про ковбоев:
Йиппи-кай-эй, кай-эй, йиппи-кай-о,
Самый сильный к западу от Аламо!
А ответил МакКлейн этим припевом потому что товарищ Ганс Грубер его спросил -- "Вы что же, действительно думаете, что сумеете выстоять против нас, мистер Ковбой?"
"Тут ты ошибаешься сука"
"Приезжай на побережье, Джон, встретимся, повеселимся". (с) Джон МакКлейн вспоминает приглашение жены.
Свои сексуальные фантазии в другом месте описывай
Помним, почитаем понемножку.
У меня был такой.
А это пупок по центру?
Как по мне, с ксеноморфом было бы еще круче)
Кто сказал, что на ёлке может быть только одна игрушка? )
Можно их ещё развернуть друг к другу лицом.
"Yippee ki-yay, xenomorph!"
"Приезжай на LV-426, Джон, встретимся, повеселимся"
"Приезжай на LV-426, Джон, встретимся, повеселимся"
Где такую наити?
"Приезжай в Калифорнию, отдохнем - развлечемся. Нам будет весело вдвоем."
Приезжай в калифорнию отдохнём развлечёмся.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться