Kurwa!
Що є бігме?
я так підозрюю це є скороченням "Біг(бог) мене ...". Ну у нас в галичині хлопаки в селі цим словом "клялись". Думаю початково фраза мала вид "най бог мене покарає", що виродилось в "бог мене", а згодом в "БігМе"
"Бігме" можна перекласти як "чесно".
це в якісь дуже далекій галактиці
їхній діалект нам важко зрозумілий
їхній діалект нам важко зрозумілий
Чого ж це? Як на мене усе зрозуміло!
Ну от мені не зрозусіло цо такє "Бігме", "шлех" і "трафив".
шляк трафив це польске, тіпа, чорт його побрав, того і не зрозуміле. грав відьмака 3 на польській то там часто так висловлювались
Не польське, а з німецьке. Це германізм - der Schlag hat ihn getroffen.
Шляк - радикуліт, параліч
Потрафити - вдало візьме, вдало зуміє (тобто щось трапиться на 100%)
Шляк би тя трафив - щоб тебе параліч розбив (це класична українська лайка, прийшли з німецького де перекладається як «щоб тебе інсульт вдарив». В російській мові є аналог — чтоб тебя кандрашка хватила ).
Потрафити - вдало візьме, вдало зуміє (тобто щось трапиться на 100%)
Шляк би тя трафив - щоб тебе параліч розбив (це класична українська лайка, прийшли з німецького де перекладається як «щоб тебе інсульт вдарив». В російській мові є аналог — чтоб тебя кандрашка хватила ).
я б сказав що класична західно-українска, ні на вінничині(де виріс), ні на київщині такого не чув.
По всій Україні так кажуть, при чьому навіть там де, нібито, російськомовне населення. Просто Ви не в Київі шукайте, а, наприклад, за 50 км від нього.
Моя бабуся так каже, а вона коріна одеситка в якомусь там затертому поколінні.
Наприклад у нашій сімї ще такі розхідні фрази: шивдка Настія, шкряби, трясця твоїй матері, чорне було, щоб ти луснув, дідько лисого, вража дитина, бормотуха, зась, холєра, теревенькати, грець, пранці зїли, вишкребок... та богато інших. Я не можу сказати чи усі ці вирази є українські, чи якись з них суттево одеські, однак їх усі я чув й у західній частині країни.
Моя бабуся так каже, а вона коріна одеситка в якомусь там затертому поколінні.
Наприклад у нашій сімї ще такі розхідні фрази: шивдка Настія, шкряби, трясця твоїй матері, чорне було, щоб ти луснув, дідько лисого, вража дитина, бормотуха, зась, холєра, теревенькати, грець, пранці зїли, вишкребок... та богато інших. Я не можу сказати чи усі ці вирази є українські, чи якись з них суттево одеські, однак їх усі я чув й у західній частині країни.
от всі що ти перечислив дійсно я чув і сам вживав, а от про "шлек тебе трафив" ну чисто захід.
Переведите кто-нибудь,ничего не понятно же
Використовуй Силу, Люк!
Ну добре, давай перекладу.
- Люк я твій тату!!!
- Їй-право?
- Ось тобі хрест!
- Та щоб параліч тебе розбив!
_
- Люк я твій тату!!!
- Їй-право?
- Ось тобі хрест!
- Та щоб параліч тебе розбив!
_
Невразумею в мову,но так понятней.
Нєвразумєєш мову? На розстріл!
Я тебя самого сейчас росстреляу. Да не из сраного шмайсера а из рассово верного 98к
Ну... как раз таки шмайсер куда больше подходит под определение расово верного. Кстати, а при ч'м здесь шмайсер? На гифке ведь MP-40.
"Да ну мене нашо, мамаша, бігме
Як би знала ніколи на світ не пускала."
Гуляли...
Лесик-Band
Як би знала ніколи на світ не пускала."
Гуляли...
Лесик-Band
Шановні, а на якій мові вони говорять?
гуцульський діалект української мови. Навіть не чисто гуцульський, а галицько-гуцульский.
Дякую за пояснення.
*Гуцульсько-гуцульський*:)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться