Весьма неожиданное в русском переводе название получил новый китайский "суперавианосец": оно было выбрано в результате общенационального интернет-голосования. Как сообщает гонконгское издание South China Morning Post, авианосцу дали имя рака-богомола 皮皮虾 (pipixia) — на русский оно транскрибируется как "Пипи Ся". Этот рак, кстати, является известным кулинарным деликатесом в Китае.
https://www.pravda.ru/news/world/10-05-2017/1333465-0/
А не пипиксия?
По аналогии с Xiaomi - Сяоми но никак не Ксяоми
правильно Хуёми
Ну это по-русски.
А может Шаоми?
Нет, все правильно. Xi - это си, та же как ji - это ти, а не дзи/джи и тд
Другое дело, что "p" у них придыхательная и звучать это будет примерно как "пхипхися".
Другое дело, что "p" у них придыхательная и звучать это будет примерно как "пхипхися".
Попробовал сказать "Пхипхися" вслух с придыханием. Поржал, а родные стали странно коситься.
Надо теперь новости по телеку посмотреть.
3,14 3,14 Ся
Я ввожу Пипи Сю .... (подставить любой город-порт).
Экстренные новости: сегодня утром Киттай незаконно ввел свою огромную Пипи Сю в Ольгу.
Хорошо, что не во Владимир
... а тот и не против.
Он такой же как и Кузнецов и даже тамже пострен , но не дымит почему-то
это кто тебе такую глупость сказал?
С Ляонин попутал, но всеравно тот не дымит и самолеты не топит, а этот(Конструкция корабля в значительной степени повторяет конструкцию советского авианосца Адмирал Флота Советского Союза Кузнецов, так же как и первый китайский авианосец Ляонин, который был построен из недостроенного корабля того же класса)
сильно сомнительно что там стоят те же котлотурбины что и на Кузнецове, учитывая что их даже ВМФРФ обслуживать не умеет
На фотке, возможно, его буксир тянет. И с каких пор любых военных волнует класс экологичности?
побудували а жерти всерівно хочеться :)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться