Очень годно!
Перевод говно. Поломали все. Голос хорош а перевод слаб
Мне тоже перевод не понравился. Не то, что я могу перевести лучше, но как-то кострубато
шрам - рубець
узор - візерунок
але взагалі зроблено круто, переклад пісень дуже складна справа, я трохи таким займався - жесть просто ці рими підбирати
узор - візерунок
але взагалі зроблено круто, переклад пісень дуже складна справа, я трохи таким займався - жесть просто ці рими підбирати
Рубець це радше медичний термін. Крім медиків його ніхто не використовує. А з візерунком згоден.
Голос - клас, текст - слабкий.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Щоб наші стежки сплести всупереч зорям.
Роз'ятри рани, залікуй їх потім —
Вони узором ляжуть нашим долям.
Приспів:
З моїх снів зранку утікаєш.
Аґрус терпкий, солодкий бузок.
Хочу в сні побачить чорні кучері,
Ф'ялкові очі, сліз ланцюжок.
За вовчим слідом піду в заметіль,
Щоб твоє серце відстежить уперте,
Крізь гнів і смуток, камінь стверділий,
Зігрію я твої замерзлі вуста.
Приспів
Не знаю, чи є ти призначенням моїм,
Чи доля кохання сліпа нас зв'язала?
Коли я молив своє бажання,
Чи всупереч собі ти покохала?
Приспів