Друг другу же, эгоист чертов!
Друг другу же, эгоист чертов!
Ебаный господь.
На брудершафт?
голландский штурвал же
Киану Ривз и Патрик Суэйзи в фильме "На гребне волны" https://www.kinopoisk.ru/film/na-grebne-volny-1991-1990/
До сих пор бесит что "Point Break" вместо "Точки отрыва" перевели как "На гребне волны". Надмозги сраные.
Ну, там же есть волны?Есть. Так, почему бы и нет.
А вот щас обидно было, потому что переводчики не имеют никакого отношения к тому, как будет обозван фильм в российском прокате. Это маркетологов хуесосить надо, а не нас.
Какие нахуй маркетологи в 1991 году? Скорее пираты какие-то...
В контексте фильма Поинт Брейк вообще не стоит переводить, потому что скорее всего имелся ввиду тип волны для серфинга, когда свел сталкивается с рифом
ты "блютус" тоже переводишь на русский язык?
О, вы капитан, подержите мой штурвал?
если поднимите моё мыло
то? ТО? Что там было то? АААА
Зак и Мири снимают порно - на разик не самое ужасное кино. Но я тот ещё кинокритик.
Кста охуенный фильм
А в воздухе подрачить не додумались.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!