Так значит это всегда была фраза на финском. "Хаха, ветренный остров", нужно запомнить
Каждый день узнаешь что-то новое.
Скачет толпа угров, видят камень с надписью: «Налево — тепло, солнечно, виноград. Направо — холодно, мокро, картошка, салака» . Те, кто умел читать, поскакали налево.
Именно туда и откололись эстонцы
"Сала́ка, или балтийская сельдь — балтийский подвид атлантической сельди из семейства сельдевых. Длина до 20 см, весит 25—50 г. Обитает в Балтийском море, в его пресноводных Куршском и Калининградском заливах и пресных водах некоторых озёр Швеции."
Венгры похоже умели читать но немножко, поэтому пошли по центру.
Жалко, что народы, среди которых и я оказался, решили остаться прямо там, у камня.
Ei ny saatana jumalauta vittu, ei toi oo kaunista suomen kieltä nähnytkään!! Perkele...
Toinen tapa sanoa perkele!}
даже в картинке написано что из иной группы языков финский, что тут удивляться. совпадает только что растоположение северное
Я как-то первые выпусков 400 этого комикса прочитал залпом за одну ночь. А потом оказалось что дальше перевод забуксовал, уже второй переводчик взялся переводить и пропал куда-то. Сижу жду теперь как дурак.
Откуда арт? Годный очень.
примного благодарен
Там весь комикс годнотень.
Ну, название меня точно заинтриговало)) Буду читать.
В плане завис? А художник то рисует?
Рисует. Но один переводчик в конце 2016-го на 438 выпуске пообещал, что продолжит перевод 8-го числа. Видимо с тех пор то самое 8-е ещё не наступило. Второй недавно сделал ещё 200. А в оригинале их уже 900 где-то.
Поделишься ссылко
Блять. Ссылкой на оригинал?
после первых 50 страниц забил и стал читать оригинал. стоило того
У финнов как будто каждое слово проходит через местный хуегенератор по типу "финский-хуинский".
No ei oo..
Нет, конечно. Я тоже проверил, слова в колонке "Finnish" не имеют никакого отношения к финскому.
Интернет приучил меня ничего не принимать на веру )
Интернет приучил меня ничего не принимать на веру )
Киса, так мило))
Не знаю про другие группы, но у германских языков чем севернее - тем архаичнее. Исландский вобще как будто полтора тысячелетия назад застрял.
И это охуенно. Побольше бы таких аутентичных культур.
Насколько я слышал, там на государственном уровне заботяся о "чистоте языка"
Понимаешь, к тому моменту, как появилось государство, которому стало хоть как-то не начхать на вопросы языка, остальные германские уже сильно изменились, а Исландский мне больше всего напоминает Готский, примерно 5ый век Н.Э.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться