Пгавельно "куда последний раз плавал"
У долбоебов вызывает адскую попоболь выражение "в последний раз" вместо "крайний раз", а когда добавляешь новую подъебку к повторению уже сказанной, вызывающей аналогичную попоболь у этой же группы долбоебов, то подъебка становится двойной.
Забыл сказать про отсутствие предлога.
Nobody's perfect
Мог бы просто сказать, что сделал это специально, что бы нить исправлений продолжилась.
:(
Под себя.
Ты пойдёшь нахуй или поплывёшь?
если говно плавает, а корабли ходят, то почему должность называется :"Капитан дальнего плавания", а не :"Капитан дальнего хождения"?
Русская грамматика наносит ответный удар
Потому что корабли ходят, а моряки плавают.
ну дык значит чувак из комикса всё верно сказал!
Моряки и говно.
Уходят в плавание, а корабли ходят.
Ушел в плавание.
Был тут, а теперь ушел.
Ушел заниматься плаванием, значит, он теперь там плавает.
Был тут, а теперь ушел.
Ушел заниматься плаванием, значит, он теперь там плавает.
Потому что нет такой должности?
Думаю, тут все довольно очевидно. И дело тут не в том, что, как пишут ниже, "судно ходит, а моряки на этом судне плавают". Моряки тоже "ходят", например, даже "ходят в плавание", и обижаются, если о них говорят иначе.
Дело в том, что "плавать" как бы значит двигаться по воле стихий, а не целенаправленно, по своей воле. А когда говорится "ходишь" - значит, ты сам выбираешь, куда идти, и двигаешься сам. Так что разница между "плавающим" и "ходящим" моряком - как между "посланным на ... и покорно отправляющимся туда" и "пошедшим куда-то самостоятельно, как он и хотел".
В случае "капитана дальнего плавания" есть своя ирония - капитан с таким титулом уже действительно не выбирает, куда ему "плыть", он лицо подневольное, а не какой-нибудь пират или вольный бродяга - в какой порт назначено, в такой и "поплывет".
Дело в том, что "плавать" как бы значит двигаться по воле стихий, а не целенаправленно, по своей воле. А когда говорится "ходишь" - значит, ты сам выбираешь, куда идти, и двигаешься сам. Так что разница между "плавающим" и "ходящим" моряком - как между "посланным на ... и покорно отправляющимся туда" и "пошедшим куда-то самостоятельно, как он и хотел".
В случае "капитана дальнего плавания" есть своя ирония - капитан с таким титулом уже действительно не выбирает, куда ему "плыть", он лицо подневольное, а не какой-нибудь пират или вольный бродяга - в какой порт назначено, в такой и "поплывет".
Звучит как надуманная ситуация.
Как будто все те моряки на службе, кто не в "дальнем" плавании, не исполняют чей то приказ.
И в то же время условные дайверы который плавают, плывут видимо только туда куда их стихия отправила.
Как будто все те моряки на службе, кто не в "дальнем" плавании, не исполняют чей то приказ.
И в то же время условные дайверы который плавают, плывут видимо только туда куда их стихия отправила.
Даже если ты всю жизнь выполняешь чужие приказы и делаешь всё по чьей-то воле, это не значит, что тебе будет приятно, чтобы тебе об этом постоянно напоминали. Вот, вероятно, и моряки не хотят думать, что они "плывут" по воле стихий и начальства, а хотят, чтобы была хоть иллюзия морской свободы.
А почему нельзя самому выбирать куда плыть? Ты когда в бассейне оказываешься, то просто плюхаешься в воду и начинаешь там барахтаться пока кто-нибудь тебя не вытащит или всё-таки способен самостоятельно плавать?
Ну давай посмотрим в какой-нибудь словарь...
плыть
плыву́, плывёшь; прош. плыл, -ла́, плы́ло; несов.
1.
Передвигаться по поверхности или в глубине воды.
ходить
хожу́, хо́дишь; несов.
1.
Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги
Я не часто вижу, но слышал, что корабли совершают передвижения на и под водой.
И я никогда не слышал чтобы корабли совершали шаги ступая ногами. Разве что нефтяные платформы какие-то могут быть способны на такое.
Так, что если вы под приписываете словам какие-то свои значения, это ваша личная проблема.
плыть
плыву́, плывёшь; прош. плыл, -ла́, плы́ло; несов.
1.
Передвигаться по поверхности или в глубине воды.
ходить
хожу́, хо́дишь; несов.
1.
Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги
Я не часто вижу, но слышал, что корабли совершают передвижения на и под водой.
И я никогда не слышал чтобы корабли совершали шаги ступая ногами. Разве что нефтяные платформы какие-то могут быть способны на такое.
Так, что если вы под приписываете словам какие-то свои значения, это ваша личная проблема.
Очень смешно, товарищ.
Может быть, ты, например, зайдешь в английский словарь и посмотришь значения для "go"? И поймешь, как нелепо ожидать от языка, что он ограничится одним значением для самого ходового слова? Более того, в противовес тому, что думают зашоренные всякими правилами мозги обывателя, это не словари - источник того, что значит слово, словари лишь фиксируют наличествующее словоупотребление. Это значит, что то, что есть в словаре, бывало смыслом слова, но вот говорить, что словарь отражает все смыслы - это, мягко говоря, преувеличение - и потому, что словарь все же имеет ограниченный объем, и потому, что не все удается зафиксировать. Могли бы помочь корпусы языковых текстов - отразить большую часть смыслов, но и они, понятное дело, не всеобъемлющи.
Но даже и русский, хотя в нем не так популярны выверты смысла по поводу глаголов, как в английском, вполне себе пестрит разнообразием, тем более, для "ходить". Смотрим(помимо указанного тобой первого смысла):
регулярно перемещаться, совершать возвратно-поступательное движение, курсировать ◆ Поезда ходят до этой станции. Поршень ходит вверх-вниз. ◆ Солнце ходит по небу.
о часах: функционировать, нормально работать ◆ Будильник ходит неделю без подзавода.
регулярно посещать ◆ Наш младший ходит в школу, а старший в институт.
мед., разг. мочиться и испражняться ◆ Больной ходит под себя.
спорт. в различных настольных играх — совершать действие в свою очередь, попеременно с партнерами или соперником ◆ Тронул — ходи (правило в шахматах). ◆ Ходить с бубей.
разг. шататься, раскачиваться, дрожать ◆ Когда мимо едут тяжёлые фуры, весь дом ходит.
морск. совершать плавание, плавать ◆ Рыбаки ходили в море и возвращались с уловом.
разг. за кем-либо, только несов. ухаживать за кем-либо немощным или больным, выполнять все обязанности по содержанию скотины
Как видно, моряцкий смысл затерялся ближе к концу, но он есть. И если подумаете, то найдете и другие значения для "Ходить", не столь распространенные. (у Ожегова, кстати, тоже 7 значений, и большинство из них непохожи на те, что выше - старая добрая традиция оставлять 7 объектов, когда решаешь, что их как-то многовато)
В общем, в вашем комментарии, товарищ, я вижу прекрасный образчик поведения современных СМИ и троллинга - указать только часть, которая удобна вам, и отбросить все остальное, например, еще 6 (и больше) значений слова в словаре. Браво, дорогой, ты вляпался в мейнстрим пропаганды и фейка!
Может быть, ты, например, зайдешь в английский словарь и посмотришь значения для "go"? И поймешь, как нелепо ожидать от языка, что он ограничится одним значением для самого ходового слова? Более того, в противовес тому, что думают зашоренные всякими правилами мозги обывателя, это не словари - источник того, что значит слово, словари лишь фиксируют наличествующее словоупотребление. Это значит, что то, что есть в словаре, бывало смыслом слова, но вот говорить, что словарь отражает все смыслы - это, мягко говоря, преувеличение - и потому, что словарь все же имеет ограниченный объем, и потому, что не все удается зафиксировать. Могли бы помочь корпусы языковых текстов - отразить большую часть смыслов, но и они, понятное дело, не всеобъемлющи.
Но даже и русский, хотя в нем не так популярны выверты смысла по поводу глаголов, как в английском, вполне себе пестрит разнообразием, тем более, для "ходить". Смотрим(помимо указанного тобой первого смысла):
регулярно перемещаться, совершать возвратно-поступательное движение, курсировать ◆ Поезда ходят до этой станции. Поршень ходит вверх-вниз. ◆ Солнце ходит по небу.
о часах: функционировать, нормально работать ◆ Будильник ходит неделю без подзавода.
регулярно посещать ◆ Наш младший ходит в школу, а старший в институт.
мед., разг. мочиться и испражняться ◆ Больной ходит под себя.
спорт. в различных настольных играх — совершать действие в свою очередь, попеременно с партнерами или соперником ◆ Тронул — ходи (правило в шахматах). ◆ Ходить с бубей.
разг. шататься, раскачиваться, дрожать ◆ Когда мимо едут тяжёлые фуры, весь дом ходит.
морск. совершать плавание, плавать ◆ Рыбаки ходили в море и возвращались с уловом.
разг. за кем-либо, только несов. ухаживать за кем-либо немощным или больным, выполнять все обязанности по содержанию скотины
Как видно, моряцкий смысл затерялся ближе к концу, но он есть. И если подумаете, то найдете и другие значения для "Ходить", не столь распространенные. (у Ожегова, кстати, тоже 7 значений, и большинство из них непохожи на те, что выше - старая добрая традиция оставлять 7 объектов, когда решаешь, что их как-то многовато)
В общем, в вашем комментарии, товарищ, я вижу прекрасный образчик поведения современных СМИ и троллинга - указать только часть, которая удобна вам, и отбросить все остальное, например, еще 6 (и больше) значений слова в словаре. Браво, дорогой, ты вляпался в мейнстрим пропаганды и фейка!
Хрень это все. Все эти плавающие/ходящие, последние/крайние, обычные долбаебы которым не хватает особенности.
Я думаю, тут все достаточно очевидно. Я понимаю, что иногда довольно глупо упирать на аргумент "сначала добейся", но по сути, и десантура, и моряки имеют право на то, чтобы иметь какую-то особенность в назывании вещей, потому что у них работка достаточно брутальная, и часто зависящая от фортуны - поэтому, можно простить им некоторую слабость в том, чтобы иметь какие-то приметы и предубеждения в употреблении фраз. Если интернет-сообщества имеют свой сленг, и никого не спрашивают, позволено им его употреблять, да еще и издеваются над теми, кто не понимает - то почему нельзя иметь свои фишки сообществам в реальной работе?
Корабли и суда ходят по морю. Моряки на судах плавают, а пассажиры на них ездят. Когда корабль спустили на воду, он получается "на плаву". "Плавать" это означает "не тонуть". Парус, колесо или винт дают кораблю ход. Поэтому плавающий, неутонувший корабль идёт. Если сказать "корабль плывет" то непонятно - по течению, по воле волн или ветра. Если "идет", то значит своим ходом.
А еще корабли могут идти... на дно. И совсем не уверен, что своим ходом.
"ходить на дальняк" двусмысленно звучит.
на дальняк ходят только посрать
Его послали, он и пошел.
Человек и пароход:
На него наступил Иван Федорович Крузенштерн - человекопароход.
Корбль - это с пушками, все остальное - судно.
Получается, моряки по кораблю ходят, а говно в судне плавает?
Вот есть медицинское судно, про него можно сказать однозначно: говно в судне плавает.
Интересно, а подводники?
Ходят под парусом. остальное - плавает
А вот почему, кстати, говорить"плавают" не ок, ибо "не плавают, а ходят! плавает только говно", но то что корабль судно - это ок?
Корабль - военный, судно - гражданское.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!