Обычно этот комикс и идет без перевода
Та я не про перевод комикса, просто это слово в официальном переводе на русский звучит неожиданно приличнее, чем могло бы.
Одно из правил перевода: если при транслитерации в слове появляется негативный оттенок -- лучше транслитерировать неправильно, но благозвучно. Так, например, провинция Jujui в Аргентине стала провинцией Жужуй, хотя J в испанском -- это Х
You are hot... But I am hotter!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Кто-то очень не хотел на русский транслитировать так, как пишется...