Что примечательно, 500 ярдов меньше одной трети мили.
0,28 мили, а вот в КМ 0,457, скорее всего тут ошибка перевода
Ну да, но точно автор не применял 2 разные системы измерения.
Смею вам доложить, что в книге это место выглядит так:
"Five hundred yards. The length of five football fields. Just shy of half a mile."
"Пятьсот ярдов. Длина пяти футбольных полей. Чуть меньше половины мили."
Таким образом с переводом здесь все в порядке. Почему Кинг назвал 500 ярдов практически половиной мили, хотя это меньше трети мили, остается загадкой.
"Five hundred yards. The length of five football fields. Just shy of half a mile."
"Пятьсот ярдов. Длина пяти футбольных полей. Чуть меньше половины мили."
Таким образом с переводом здесь все в порядке. Почему Кинг назвал 500 ярдов практически половиной мили, хотя это меньше трети мили, остается загадкой.
Да не. В оригинале тоже мили.
Andy crawled to freedom through 500 yards of shit-smelling foulness I can't even imagine. Or maybe I just don't want to. Five hundred yards. That's the length of five football fields. Just shy of half a mile.
Andy crawled to freedom through 500 yards of shit-smelling foulness I can't even imagine. Or maybe I just don't want to. Five hundred yards. That's the length of five football fields. Just shy of half a mile.
Ползти по узкой трубе в темноте. Тебе и пара метров морской милей покажется
- Почему тебя зовут Рыжим? - спросил Энди у старого черного махрового носка.
- Наверное потому, что я с ирландской трикотажной фабрики.
- Наверное потому, что я с ирландской трикотажной фабрики.
В книге Рэд не был негром, емнип.
Я знаю, читал. Но разве теперь можно представит кого-нибудь кроме Моргана Фримена в роли Рэда?
Бросил своего брата, сволочь
судя по количеству "потерянных" носков - родственные связи у них не особо в почете
Брата оставил, гад!
Может это его жена
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Энди Дюфрейн прополз через реку дерьма и выполз чистым. "