Если этого мало, вот написание её имени катаканой ジェーナス
Ну, это японцы, у нах коверкать английский норма - норма.
Держу в курсе, "u" читается как "а" в закрытом слоге, которого тут нет. Ну и Джервис мы так и называем, хотя в озвучке слышится "Лаки Джа:весу"
Но чёрт возьми, "Янус" - это же латинское произношение, а не перевод с английского.
Смотрим транскрипцию раз - https://en.wikipedia.org/wiki/Janus ; если мало - слушаем произношение в гугл-переводчике с английского хотя бы. Очевидно же, что раз корабль британский - то и читать надо по правилам английского языка, а не латыни.
Да и вообще, глядя на эту лоли, как у тебя язык поворачивается называть её именем древнеримского божества?
>Но чёрт возьми, "Янус" - это же латинское произношение
Можешь загуглить, я нашёл в нескольких источниках именно Янус.
>Да и вообще, глядя на эту лоли, как у тебя язык поворачивается называть её именем древнеримского божества?
Да легко, тем более, что она хорошечно так бахнула картохи.
>Можешь загуглить, я нашёл в нескольких источниках именно Янус.
"Загуглить" что? Статьи "ыкспертов", с таким же уровнем познания английского, что ты продемонстрировал выше? Если же ты что-то уже нашёл - что мешает кинуть сюда? Ну кроме отсутствия этих самых фактов, конечно же.
Возможно для тебя будет куда большим потрясением, что, к примеру battleship "Roma" читается как "линкор Рома", а не "Рим". Может просто потому, что имена собственные не переводятся и читаются на языке страны-родителя? Или ты и вместо, опять же к примеру, Уракадзе произносишь, простигосподи, "Морской ветер"? http://albooking.net/book_160_glava_50_4.4._Nazvanija_sudov,_kosmiche.html
Так что, Янус или Дженас?
>Да легко, тем более, что она хорошечно так бахнула картохи.
Видеть то, чего нет - это поистине великий дар, не растеряй его.