Изначально идея родилась именно на английском. Перевод: "Как ты смеешь смеяться над моей футболкой?". На футболке у кота: "Кошачья пудра" (зачеркнута d, чтобы получилось "Кошачья сила"), у пса "Липкий мальчик " (наоборот, добавлена d, чтобы получился "Хороший мальчик"). Иногда "Goo boy" переводят как "сумасшедший".
О боже, какая история! Какой талант! Какой шедевр!
Пошел нахуй!
пояснять собственную шутку = добровольно в говно вступать. так работает на реакторе. велком.
Да ладно, все на самом деле знают, что такое Goo boy.