И вся эта хуета на серьезных щах.
я очень хорошо владею украинским языком (работа такая), уважительно к нему отношусь. но есть такие вот ценители языка - проект "Словотвір", которые, кажется, его только дискредитируют. когда читаешь этот пиздец - то ли ржешь, то ли грустишь.
всем бесплатный бездрит!
ну чё, неплохо, как синонимы можно использовать.
хреново будет, если дебилы в телевизоре до этого списка дорвутся и будет как с этером и прочими не всегда уместными диалектными словами.
хреново будет, если дебилы в телевизоре до этого списка дорвутся и будет как с этером и прочими не всегда уместными диалектными словами.
Что не так с етером? это ниразу не диалект, если что.
реально хуево будет, когда наши законотворці до списка доберутся
Вертоліт - гвинтокрил
Зажигалка - спалахуйка
Зажигалка - спалахуйка
да, еще "писюнковий нацюцюрник" из детства вспомнить стоит
и что это ?
презерватив
просто нацюцюрник, а то получается какой-то "пенисный нахуйник"
я слышал гумовий нацюцюрник. но ведь презервативы бывают из разных материалов
Так гвинтокрыл это норм.
Мне вот режет ухо.
То ти трошки гвинтокрил та гелікоптер переплутав...
гвинтокрил =/= гелікоптер (вертоліт)
гвинтокрил =/= гелікоптер (вертоліт)
Кумедно
Меня от феминитивов бомбит, которые начинают употреблять на серьезных щщах- депутатка, авторка и прочий бред
Если не ошибаюсь, в украинском языке феминитывы применимы только в том случае,если речь идет о женщинах. Если речь идет и о мужчинах, тогда применяться мужская форма слова. То есть, если речь идет исключительно о женщине, то можно говорить депутатка, авторка, профессорка и так далее, а если в контексте фразы подразумевается и мужчины, тогда только мужская форма.
годный бред
Не подскажете, в каких языках феминитивы применимы в случаях, когда речь идёт о мужчинах? :)))
Вы наверное наоборот хотели сказать, я полагаю.
В московской мужская форма на всех одна, а в украинской чётко две формы всегда.
Вы наверное наоборот хотели сказать, я полагаю.
В московской мужская форма на всех одна, а в украинской чётко две формы всегда.
недавно узнал, что кроме м ж и среднего, есть еще общий род, например - воєвода, бідолаха... со школы такого что-то не припоминаю.
Хз, я когда деловой украинский учил, такого не было(2003 где то)
приблизительно тогда же учил, но помню что-то такое про женские профессии:
"письменниця Джоан", проте "письменник жанру фантастики Джоан"
"акторка Саша", проте "актор порнографічної ролі Саша"
"вихователька Сніжана", проте "вихователь дошкільного закладу Сніжана"
типа если без уточнений - можно в феминитиве, если с уточнениями - то
"письменниця Джоан", проте "письменник жанру фантастики Джоан"
"акторка Саша", проте "актор порнографічної ролі Саша"
"вихователька Сніжана", проте "вихователь дошкільного закладу Сніжана"
типа если без уточнений - можно в феминитиве, если с уточнениями - то
иногда бывают прикольные сложности: санитар и санитарка - две немного разные профессии. у нас на скорой помощи несколько крупных женщин были на должности санитаров, в обязанности которых входят силовые упражнения типа таскание носилок, скручивание буйных... а так же на должности санитарки был мужичёк под 60, мывший машины скорой помощи от крови, блевотины и т.п.
...а далі дивіться художній фільм
"Той, що косить галявини-2"...
"Той, що косить галявини-2"...
Ох ,ты еще беларуское словообразование не видел ) .Олсо ,наблюдал много лет назад спор украинских граждан (один проживал на западной украине ,второй в центральной) о том кто правильнне говорит на "мове"... у одного" суржик" с" руссизмами" - у второго сборная с польских-румынских-венгерских словечек ... Один говорит - ты "кацапура", второй "бандера". Коллегиальным решением правильность употребления языка была отдана бабушке , которая покрыла разогнала и покрыла детородными органами всю компанию ! Хотя для протокола - центральноукраинский говор более украинский ,простите за та каламбур . А ети приколы со "спалахуйка-пательня лупыздрыкы" только ленивый не тролил .
Ну и резюмируя- "Имеется некоторый неадекватный перекос на местах в виду малой образованности и адекватности ответственных особ на местах ".
Ну и резюмируя- "Имеется некоторый неадекватный перекос на местах в виду малой образованности и адекватности ответственных особ на местах ".
Олсо... >_
недостаток редактирования , изначально была другая история про компанию булорусов ,но в процессе написания забраковалась .приношу свои извинения за малограмотность .
По поводу спора между западноукраинским и центральноукраинским диалектом — так-то тот же французский, каким мы его знаем сегодня, стал именно французским, а не парижским диалектом, наряду с окситанским, бретонским, нормандским и прочими, стараниями Наполеона и компании.
Украина, к сожалению, сильно раздроблена. Когда была создана Италия, Массимо Д’Адзельо, один из борцов за национальное возрождение итальянцев, сказал следующее: "Италию мы создали, теперь надо создавать итальянца" — и до сих пор в Италии куча диалектов: венецианский, неаполитанский, сардинский, который почти что чистая латынь и прочие.
Украина даже после краха СССР долгое время оставалась под российским влиянием. Уйдут десятилетия на то, чтобы более менее создать цельную картину украинского народа. И даже тогда будут отличия.
Говоря о германцах, к примеру, средний человек думает о пруссаке, милитаристе, с по-австрийски жёстким выговором, а ля Фюрер, не ведая ни о баварцах, ни о саксонцах, ни о прочем, не зная и о том, как фон Бисмарк и компания огнём и мечом создавали Германию и германцев.
Такие дела. Я уже не помню, с какой целью начал писать, так что может просто для кого-то будут интересными несколько исторических фактов.
Украина, к сожалению, сильно раздроблена. Когда была создана Италия, Массимо Д’Адзельо, один из борцов за национальное возрождение итальянцев, сказал следующее: "Италию мы создали, теперь надо создавать итальянца" — и до сих пор в Италии куча диалектов: венецианский, неаполитанский, сардинский, который почти что чистая латынь и прочие.
Украина даже после краха СССР долгое время оставалась под российским влиянием. Уйдут десятилетия на то, чтобы более менее создать цельную картину украинского народа. И даже тогда будут отличия.
Говоря о германцах, к примеру, средний человек думает о пруссаке, милитаристе, с по-австрийски жёстким выговором, а ля Фюрер, не ведая ни о баварцах, ни о саксонцах, ни о прочем, не зная и о том, как фон Бисмарк и компания огнём и мечом создавали Германию и германцев.
Такие дела. Я уже не помню, с какой целью начал писать, так что может просто для кого-то будут интересными несколько исторических фактов.
всякие лупыздрыкы, как и слова со словотвира -- это скорее лингвистический эксперимент, а не реальные слова или предложения их употреблять
А что есть слово и язык если не лингвистический эксперимент народного масштаба? Тот же современный русский язык разве не лингвистический эксперимент, с его засильем тюркскими словами, которые для западных и южных славян звучат, как для русскоязычного "лупыздрыкы"? Что тогда есть реальные русские слова?
нет реальных русских слов, как и украинских, испанских или английских, все друг у друга одалживают. с тем же украинским - на западе "западный суржик", много польских, немецких искорёженных слов, на востоке - "восточный суржик", перековерканные русские слова. в одессе свой личный суржик. и так по всему миру
(на видео вполне могло быть 5 баб с разных уголков Великобритании)
(на видео вполне могло быть 5 баб с разных уголков Великобритании)
Используйте блять один тэг я заебался вас банить.
Масхев и кешбек ето же не украинский. Англицизм ведь, не? Или как правильно называется?
Так в том и суть, чтобы заменить слова на украинские
Так то да. Просто ето слишком очевидные. Остальные уже достаточно давно используются. Меня нынешняя молодежь коробит, когда подобные словечки использует в своем развогорном. "Оцените мой лук", "ето сейчач мастхев" и так далее.
мне каким-то кавказским и узбецким отдаёт
"коштоверт" вертел я ваши кошти на хрену
А что в этом такого плохого-то? В Исландии, к примеру, есть отдельный комитет, занимающийся конвертированием иностранных слов на родной манер. И как-то никто особо не говорил, что это плохо.
несколько лет назад была новость, что у какой-то народности на севере россии есть комитет, который придумывает официальные названия новым словам, технологиям для их национального языка, и тот же "интернет" там из более чем 20 буков получился.
акушерка - пупорізка (десь я таке вже бачив...)
була повитуха, стала пупорізка... до дупи такі реформи.
Плюс, но это уже моё субъективное мнение, вполне ожидаемая реакция, на волне общей неприязни к русскому, вызванному войной и прочим. Если взглянуть шире в историческом аспекте, то ещё более ожидаемая реакция на многовековые попытки обрусения: Эмский указ, пропаганда об искусственности "малороссов" et cetera.
Можете ставить минусы и называть бандеровцем, но я считаю, что, по фон Бисмарку, культурная борьба является естественным и необходимым государственным процессом.
Можете ставить минусы и называть бандеровцем, но я считаю, что, по фон Бисмарку, культурная борьба является естественным и необходимым государственным процессом.
За что минусить тебя? Написал свое мнение. Кратко, культурно и с обьяснением же.
в россии тоже много борцунов с рунглишем, а так же фриков, желающих вернуться на дореволюционный, пушкинский или даже на до-кирилло-мефодиевскую глаголицу.
фотография - світлина
Меня больше выводят из себя слова по новым правилам: Эфир - Етер.
Меня больше выводят из себя слова по новым правилам: Эфир - Етер.
и в чем проблема?
Наверное в том, что світляр это какоето говно, а не фотограф
не вьіебьівайся, я спрашиваю об Єфир - етер
непривычно звучит етер, катедра, спудей... хотя эти слова давно использовались на Западной Украине. но воспитаны-то мы на школьном и телевизионном языке. вот и возникает вопрос: нахуя валить все в кучу? есть много регионализмов, но зачем их легализовать официально? пусть будут в быту, в литературе. а так читаешь: "на шпальтах нашого часопису спудеї розповідають про свої випускові катедри". неужели нельзя "по-староукраински" написать, чтоб всем понятно было?
Херню написал, єто бьіло полноценное правило украинского язьіка раньше, поєтому не вижу проблем с его возвращением. Все остальное дело привьічки. Тебя не форсят говорить именно єтер и тд.
ок, давай тогда в русский вернем правила, что были до реформы 1918 и скажем, что можно писать как хочешь, и по-старому, и по-новому. вот веселуха будет!
калька з англійського, а не грецького, нічим не краще
світлина - это ещё и картина, и икона могут быть, и даже просто отражение (у нас так в селе говорили: глянь свою світлину у люстерко - забруднив щоку); близкий аналог русского слова лик. так что світляр - вообще хуй пойми кто.
"клип - виднограй"
и тут у меня флешбеки начались
и тут у меня флешбеки начались
Ну, хмароплав ще якось звучно. А інше, ну то точно якась кончетреба.
Особливо добре сюди вписується слово "пуристичні"
давнє козацьке слово, пуристами називали хлопаків, що длубалися в дупи один одному, потайки й без гордощів.
думаю, що ці слова доречні, коли ти їх ніколи не чув від іноземців і не бачив.
- О, що то летить? - Хмароплав якийсь.
деякі слова навіть, мені здається, непогано звучать. "кончетреба" - навіть чула давно таке, а потім вже його на "мастхейв" хтось замінив.
- О, що то летить? - Хмароплав якийсь.
деякі слова навіть, мені здається, непогано звучать. "кончетреба" - навіть чула давно таке, а потім вже його на "мастхейв" хтось замінив.
конче - типове українське слово, синонім до "дуже", пішло від "кінець", тобто, "потрібно щоб закінчити, без цього ніяк не закінчиш".
навіть у діловій мові часто використовувалося, але не з "треба", а з "необхідно".
навіть у діловій мові часто використовувалося, але не з "треба", а з "необхідно".
Навіщо тягнути сюда це шоу фріків на забаву ватній публіці? Назвіть хоч одного відомого україномовного автора/блогера, що користується цими словами.
я регулярно покупаю детские книжки с неведомыми словами, часть устаревшие (иногда встречаются в текстах Л. Украинки, Франка и других современных авторов), а часть - придуманных авторами, чтоб рифма сошлась. а у этих фриков достаточно почитателей, которым не нравится современная речь: "якщо маєш вай-фай, клікни лінк на воркшоп з диджиталізації". они предпочтут заменить одну хуету другой, еще более нелепой.
дитячі книжки це жесть. Все так, як ти пишеш. Є класні тексти, а є книжки, по яким ти розумієш, що писались вони в ніч перед сдачею у друк укуреним копірайтером за допомогою гугл-транслейт.
А от з дорослими текстами такого не помічав.
А от з дорослими текстами такого не помічав.
Во многих заведениях того же Киева уже в порядке вещей понятие "Стравопис".
Приходилось неоднократно слышать ранее в использовании понятие "Дивотвір" (дивотвори художника тощо)
Аналогично по поводу "дієвказа". Это же точно как "дороговказ" - "дорожный указатель"
Что не так с дієвказом?
Не вижу ничего ужасного в слове "вогнеграй", коль "водограй" имеется.
Хмароплав? И что? А у нас так часто сейчас они вокруг летают? Если уж привыкли к "гвинтокрилу", то к "хмароплаву" тем более можно.
Наоборот, очень даже винтажно звучит. Литературный, художественный перевод устаревшего воздушного транспорта.
Світляр... Ну даже в фейсбуке, например, раздел фото в официальном переводе для украинской аудитории называется "світлини". Не говоря уже об остальных местах. То есть, продукт деятельности - світлини, а деятель - "фотограф"??? Чё-то как-то бред. Світляр - вполне норм.
Чем плох "невідомець"? Ну, "неизвестный". По тем или иным причинам. В РП-комьюнити спокойно себе живет понятие "непись" (стилизация от НПС). А тут у кого-то от "невідомця" нервный тик.
В отношении остального можно еще поспорить, допустим. Подискутировать и предложить лучшие варианты.
В любом случае, в каком-то художественном произведении все эти термины имеют право на жизнь.
Удивительно еще то, почему мамкины правдорубы не хотят спорить здесь о тех же русизмах в укр.мове. Как, мол, плохо это... не хорошо. Руссификация, все дела. Двойные стандарты получаются. Свое развивать не дают. Возрождать - тоже. А советизированный мутант укр. языка пусть себе живет и дальше смердит этим красножопым стойлом.
Приходилось неоднократно слышать ранее в использовании понятие "Дивотвір" (дивотвори художника тощо)
Аналогично по поводу "дієвказа". Это же точно как "дороговказ" - "дорожный указатель"
Что не так с дієвказом?
Не вижу ничего ужасного в слове "вогнеграй", коль "водограй" имеется.
Хмароплав? И что? А у нас так часто сейчас они вокруг летают? Если уж привыкли к "гвинтокрилу", то к "хмароплаву" тем более можно.
Наоборот, очень даже винтажно звучит. Литературный, художественный перевод устаревшего воздушного транспорта.
Світляр... Ну даже в фейсбуке, например, раздел фото в официальном переводе для украинской аудитории называется "світлини". Не говоря уже об остальных местах. То есть, продукт деятельности - світлини, а деятель - "фотограф"??? Чё-то как-то бред. Світляр - вполне норм.
Чем плох "невідомець"? Ну, "неизвестный". По тем или иным причинам. В РП-комьюнити спокойно себе живет понятие "непись" (стилизация от НПС). А тут у кого-то от "невідомця" нервный тик.
В отношении остального можно еще поспорить, допустим. Подискутировать и предложить лучшие варианты.
В любом случае, в каком-то художественном произведении все эти термины имеют право на жизнь.
Удивительно еще то, почему мамкины правдорубы не хотят спорить здесь о тех же русизмах в укр.мове. Как, мол, плохо это... не хорошо. Руссификация, все дела. Двойные стандарты получаются. Свое развивать не дают. Возрождать - тоже. А советизированный мутант укр. языка пусть себе живет и дальше смердит этим красножопым стойлом.
заимствование слов - норма для любого языка, ничего страшного в этом нет. язык развивается, что-то приходит- что-то уходит. это нормальный эволюционный процесс. а когда начинают его перекраивать на манер славянофилов - вот тут мутант и получается, вылазят неприродные, придуманные или малоупотребимые слова. ну ок, я хочу, чтобы официально было употребимы исконно "народные" на юге: скупляться, пошла по воду, шо... а заимствованные слова из русского на поверку чаще всего и не русские вовсе - тюрксие, польские, греческие, голландские... некоторые оценивают долю иностранных слов в русском в 50-80%. так что нехуй так переживать о крсножопом стойле.
И тем не менее, упомянутые в положительном аспекте украинизированные понятия вполне имеют право на жизнь.
Вполне благозвучны. Тут не о чем спорить.
Вполне благозвучны. Тут не о чем спорить.
і взагалі... ПІХВЕЦЬ!
або ПРУТНЯ!
и как это комментировать?
прикольная идея)
например, слова, которые придумали украинские писатели за последние 100-150 лет:
мрія, майбутнє, байдужість, завзяття, темрява, страдниця, незагойний, приємність, чарівливий, сутінь, бойовище, маєво, знадливий, стуманілий, пестливий, привабливий, потужний, промінь, провесна, мистецтво, переможець, променистий, палкий, нестяма, нестямлення, отвір, привид, свідоцтво, чинник, високочолий, самосвідомість, світогляд, сітківка, годинник (и многие другие)
например, слова, которые придумали украинские писатели за последние 100-150 лет:
мрія, майбутнє, байдужість, завзяття, темрява, страдниця, незагойний, приємність, чарівливий, сутінь, бойовище, маєво, знадливий, стуманілий, пестливий, привабливий, потужний, промінь, провесна, мистецтво, переможець, променистий, палкий, нестяма, нестямлення, отвір, привид, свідоцтво, чинник, високочолий, самосвідомість, світогляд, сітківка, годинник (и многие другие)
Це вже виходить за рамки.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться