Или просто "очень привлекательным человеком", в любом случае и у нас есть выражение "горячая штучка".Так что тут можно перевести как есть и ошибиться очень сложно,все и так поймут.
Ну по мне как то вышло топорно в переводе, так что и решил уточнить, но согласен, слэнг проникает постепенно и многие поймут, но повторюсь, тут именно по моему мнению перевод вышел топорным, вот решил и уточнить
Ну,просто по другому уж сильно бы в глаза бросалось,пусть лучше так.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
У нас это можно обыграть пожалуй словом "заводишь"
Но это так, если переводил сам)