Англоговорящие по русски говорят так же.
arn arn arn arn!
Англоговорящие и по-английски говорят так же:
Насколько я общался с англоговорящими - по их мнению северные акценты - они в принципе не отличают финский\норвежский\русский акценты, одни из самых простых для понимания.
Насколько я общался с англоговорящими - по их мнению северные акценты - они в принципе не отличают финский\норвежский\русский акценты, одни из самых простых для понимания.
А лангуаге и кукумбер заходят? Хоть иногда?
авесом!
Анблиблябли.
Невероятно, я понял что это за слово.
Вы не понимаете, это отхер!
Они стоят в куеуе.
Сусумбер.
Вэн ай лук бэк апон май лайф, итс олвэйс виз э сэнс оф шэйм
Ай'в олвэйс бин зэ уан ту блэйм
Ай'в олвэйс бин зэ уан ту блэйм
бикоз ю алвайз форгет ту тейк йор пилз
Стап ит! Плейс энд тайм, дьуд.
итс а син!
бицюцле
Бикёкл
Висусле
Да как так можно? Я точно знаю что в транслитерации ы заменяют на y. Так что правильно викыкле. Сложное произношение.
Байсикл
В школе учил немецкий
В школе учил немецкий
Тебе нужно поработать над акцентом - от твоего произношения мне даже на мгновение не явился образ толкающего спич гитлера. Это никуда не годится.
пасека!
ПАСЕКА!
а у меня есть ПАСЕКА!
Букаке
и как же ПРАВИЛЬНО русскими буквами написать это слово?
Никак, но речь в посте и не идет о правильном написании по-русски.
А можно ли вообще? Ай дабт ит.
Тысяча
Саузенд и таузенд вполне норм. В устной речи важно донести суть, а не дрочить запихивание языка между зубами лишь бы сказать одно слово.
Если твоя цель - донести суть своего отношения к оппоненту или тиммейту в онлайн игре, а также сдать ЕГЭ, и на этом все - то ты прав.
Нет. это снобизм. Такой подход только отпугивает от изучения языка и делает акцент не на свободном общении, а на ботанизме.
Ну вот лично тебя не бесит как хачи говорят по-русски?
Думаю точно также и всех других наций. Смысл доненсен, но вот подача мягко говоря не очень.
Как-то у хача попросил сделать мне шаверму, на что он выпалил: "сирамбес"
Я сначала впал в тормоз, потом тоже, и вот когда я собрал всю волю в кулак и собирался промолчать, до меня дошло: "с сыром, без".
Это нихуя не снобизм а здравый смысл, какого хуя носители языка должны подстраиваться под его приемников?
Думаю точно также и всех других наций. Смысл доненсен, но вот подача мягко говоря не очень.
Как-то у хача попросил сделать мне шаверму, на что он выпалил: "сирамбес"
Я сначала впал в тормоз, потом тоже, и вот когда я собрал всю волю в кулак и собирался промолчать, до меня дошло: "с сыром, без".
Это нихуя не снобизм а здравый смысл, какого хуя носители языка должны подстраиваться под его приемников?
Ваще пофиг. И да, я не русский, так что взгляд свысока на другие народности мне чужд. Если носитель языка не использует его чтобы быковать и наезжать(а в Украине это русскоговорящие, лол), то я буду всеми силами стараться налаживать коммуникацию, даже если все вертится вокруг шаурмы. В противном случае язык мне будет неприятен в силу ассоциаций, но выучить на базовом уровне, достаточном для общения - не проблема. Просто потому что так удобнее. Кроме того, люди давно изобрели вежливость: что-то непонятно - можно переспросить, попросить сказать медленнее, общаться на уровне вариантов.
Пример из жизни - общение с коллегами из Индии. У них жуткий акцент, но если хоть немного понимать как и почему звучит хинди или ассам, никаких проблем с коммуникацией не возникает. Да, среди них есть ебанутые, но не больше чем в любом другом народе(вот уж что интернационально, так это дебилизм).
Пример из жизни - общение с коллегами из Индии. У них жуткий акцент, но если хоть немного понимать как и почему звучит хинди или ассам, никаких проблем с коммуникацией не возникает. Да, среди них есть ебанутые, но не больше чем в любом другом народе(вот уж что интернационально, так это дебилизм).
Ну частично согласен в этом : "если хоть немного понимать как и почему звучит хинди или ассам, никаких проблем с коммуникацией не возникает", но можно же и отточить произношение и объясняться так чтоб с первого раза было понятно.
Знаю разных людей из-за кордона, одни общаются как выучились (адаптировались) и высказываются понятно с первого раза, другие - как попало, главное смысл понятен.
Понятное дело что с первыми мне приятней общаться.
Знаю разных людей из-за кордона, одни общаются как выучились (адаптировались) и высказываются понятно с первого раза, другие - как попало, главное смысл понятен.
Понятное дело что с первыми мне приятней общаться.
Мы оба могли бы сэкономить время, потраченное на эту дискуссию, если бы ты написал сразу, что тебя раздражает высокомерное отношение хорошо владеющих языком людей, к знающим его хуже. Есть разница, между теми, кто считает знание языка полезным инструментом, и теми, кто использует это для повышения самооценки за счет других. Для меня лично произношение собеседника не имеет большого значения, и уж тем более его национальность. Но владение языком немного дальше наших отношений и хотелок распространяется. Интересный, однако парадокс - ты знаешь язык хорошо, но используешь его, чтобы наезжать на людей, вешая на них ярлыки.
Извини, если написал что -то обидное, у меня такого намерения не было. Касательно времени....мы же сидим на джое, здесь все создано для убивания этого самого времени :)
Те женщину для избиения продавцом?
Хачу нужна.
для избиения продавца.
Ларису Ивановну ищет.
О маи глоза...
Так уровень выше достигается только общением с носителями.
Очень долго очень часто.
Проще в страну носителей переехать на пару месяцев, чем 10 лет по книгам учить.
Очень долго очень часто.
Проще в страну носителей переехать на пару месяцев, чем 10 лет по книгам учить.
И да, английский используется не только в Британии. Было бы прикольно, если тебя австралийцы начали чмырить потому что ты не "ойкаешь"? Ну и не стоит забывать святое правило срачей в интернетике: к языку и возрасту придираются, когда не осталось аргументов в споре.
По твоему австралийский акцент и "таузенд" - это равнозначно? Кому-то нет в принципе смысла глубоко изучать английский - сам по себе этот факт мало что говорит о человеке. Но если уж ему необходимо на регулярной основе общаться на нем, собеседнику будет весьма неприятно подобное слушать. И на работе, требующей общения на английском, я лично сомневаюсь, что хоть один объективный работодатель разделит твою позицию. Но может я не прав, и зарплата на подобных вакансиях на 20-60к выше (это простецкие, например обычный обзвон по страховым услугам) потому, что они срачей интернетных не читали. Поэтому и в школах это необходимо хоть на какому-то уровне, как ты выразился "дрочить", и репетиторам тоже, навык не ключевой, но полезный.
Работодатель - это не царь-супермен, который знает все языки мира, плевком убивает тигра, а нырнув в лужу, вытаскивает античные амфоры. Обычно это весьма абстрактная сущность, вроде международной корпорации, а прием на работу - удел локального кадрового отдела. Если бы там все строили из себя граммарнаци, в компании полтора лингвиста и работало бы. Потому собеседование включает обычно короткий диалог на пространную тему, в результате которого ты понимаешь, сможет ли человек комуницировать рабочие вопросы, или нет. В других отделах компании работают точно такие же люди, и для многих из них английский не родной.... но ещё ни разу, при моем весьма хреновом уровне владения английским, мне не приходилось сталкиваться с какой-то неприязнью. Наоборот, отлично общались с эмигрантом из Армении, который к тому же знал турецкий, или с коллегой из Гондураса (их испанский звучит как речь мультяшного персонажа, и они это знают). Блин, да вспомни игры, вроде Морровинда: слушать персонажей с сильным акцентом - одно удовольствие.
Для правильной грамматики и произношения не обязательно быть лингвистом, просто они проходят через те же тесты. А коммуникация - понятие растяжимое. Разумеется цепляться к легкому акценту (или даже не обязательно легкому, если все остальное в порядке) никто не будет, до тех пор пока это не затрудняет восприятие. Но грань между акцентом и неправильным, корявым произношением таки есть. И это не есть справедливо - но во многих ситуациях "встречают по одежке", относятся более предвзято из-за произношения даже к тому, о чем по существу говорит человек. Да и если есть пара достойных кандидатов на вакансию, но один говорит чище другого, то очевидно на кого падет выбор. Пытал я как-то удачу в Ernst & Young, где на несчастную стажировку, после часового тестирования еще нужно пройти 2 собеседования. Когда меня тоже завалили, из 40 изначальных претендентов оставалось 6. Не думаю, что причина была в моем английском, но если бы при моем тогдашнем уровне я бы произносил хуже, уверен, что шансов не было бы вообще - так или иначе, хорошее произношение идет в плюс.
В итоге от "послать нахер в онлайн-игре и сдать ЕГЭ" мы всё таки пришли к тому, что четкий оксфордский прононс всё-таки не более, чем один из многочисленных плюсов, ради которого вовсе не обязательно тратить гору времени, потратив его на более полезные для развития вещи.
Англоговорящие легко принимают людей, говорящих с акцентом.
Ну да, сидят, задрачивают произношение, а потом оказывается, что их "что" нахуй никому не нужно, потому что в обычной речи все "чо-кают".
И препод такой по английскому тоже нахуй не нужон, который будет не языку учить, а ставить произношение ради двух фраз - this is a table и could you help me.
И препод такой по английскому тоже нахуй не нужон, который будет не языку учить, а ставить произношение ради двух фраз - this is a table и could you help me.
Это больше языковой стереотип в русском транскрибировать "th" (звук θ) как "с" (как в словах вроде блютус). В разных разговорных диалектах(вроде эбоникса) этот звук обычно преобразуют в "t". Однако максимально аутентично будет транскрибировать в "ф" (как произносится греческая буква θ(тета) - Фэта\Фита, или как произносятся слова вроде thesis,thesaurus,thought ) Так что максимально правильно будет Фаузнд на британский манер и Фаузенд на американский.
только тезис и тезаурус)
Это традиционная русская транскрибция греческих\латинских слов. Имелось в виду английское произношение: "Фисис" и "Фисорес"
feces?
θiː.sɪs faeces(UK)/feces(US) звучит как ˈfiː.siːz и транскрибироваться будет скорее как Фисиз, где z- довольно характерный признак существительных множественного чилса с окончанием на s.
После "Джентльменов" гуглил заглавную песню, "Сumberland gap". Только после поиска перевода понял, что речь о Камберлендском ущелье.
Прикол для даунов со знанием английского, с намеком на то что gap - проеб/просак? Тоже такое себе, в разговорной речи используется повсеместно именно в значении "промежутка".
Зе кукумбер!
Автору твита осталось только съездить в любую англоговорящую страну, и услышать за день все эти варианты произношения от нейтивов, а так же ещё с десяток других.
Самое понятное произношение английского я встречал у германоговорящих.На мой взгляд это идеал к которому должны стремиться все не англоязычные люди.Все звуки проговариваются ничего не зажовывается.
ой моё любимое - vehicle. Ну кто как произносит? :)
Вехикл
Почти идеально, старайтесь хуже.
Ви:икл?
И всё таки лёгкое Х там проскакивает и у носителей языка тоже, и в однокоренном vehicular ещё более отчётливо
Хз, общаюсь с американцами, ни разу не слышал.
Может, в уши долблюсь, отрицать не буду.
Может, в уши долблюсь, отрицать не буду.
кар
вихэкл
Мне еще "choir" нравится.
На днях слышал, как один мужик объяснял другому процесс запуска на планшете VLC плауэра. ПЛАУЭРА, БЛЯДЬ
Отличный комментарий!