Каким образом "Addict" (Наркоман) перевели как "Жажда"?
там сплошь художественный перевод с рифмами нацеленный на передачу смысла, а не дословный перевод. В песне очень часто используется слово "addicted", "увлекающийся", по смыслу подходит "жаждущий" в переводе мелькает "жажду (чего то)". addict - в названии песни это не "наркоман" напрямую, а скорее как "жаждущий". По сути это слово должно работать как игра слов, с переводом она похерилась, но за то смысл сохранен.
Ну, если смотреть на это так, то да. Признаю, придрался зря.
Держи за это плюсик. +
Атлантида Атлантой тоже по имя передачи смысла стала, нда?
Единственная попытка, которая тут была, - это в ритм песни (а еще вариант "райская доза даст мне адский кайф" - хорошая находка, вкусненько). За нее спасибо, но в условиях накатки сабов менее чем за сутки она была лишней, лучше б перевод почище, за подстрочник ругать никто не будет.
В остальном сорян, но выдать сабы менее чем за сутки - расписка в погоне за лайками, а не желании сделать перевод. Было бы желание перевести - мозг бы уже это сделал триста лет назад, песня давно в школу ходит, о выпуске клипа тоже всем заранее было известно (я знаю, как это бывает, я тоже перевожу, потому не могу удержаться от простыни). И даже если не было желания перевести, но хотелось лайков, опять же, перевод можно было бы запилить давным давно, а потом чуть ли не через час после выхода клипа выложить готовенькое. Так что это явно не тот сценарий, по которому эти сабы были созданы, их явно на коленке пилили срочно, иначе бы перевод был ГОРАЗДО лучше (ну, мне не хочется верить, что переводящие сделали все заранее, и у них все равно вышло ЭТО. Хотя учитывая, что последняя свежедобавленная строфа звучит вообще бредово, это все-таки возможный вариант).
Если вам кажется, что тут все норм, то вы хороших переводов не видели (у читающих в том вины нет, сейчас каждый идиот мнит себя переводчиком, а читающие в море говенных переводов теряют всякое понимание, что есть качество). Тут одних левых запятых три мешка. Если это прочитать отдельно, без музыки и визуала, и имеющегося знания ситуации Ангела, то выискать какой-либо смысл гораздо сложнее. Не говорят "новый старт", нельзя "заслужить молитву". Атланта нихуя не Атлантида. А уж кто с кем говорит и к кому обращается - вообще темный лес.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Пока смерть не разлучит нас" - но эта часть уже прошла. Это мой новый старт, я заслужил молитву за то, что так живу. И пускай был у меня передоз, и умер я в коме той. Мне так наплевать, и стало эмоций ноль, противно быть мне глупцом.
Это все мантра, все жизнь моя, так с нею играй, пока ночь не прошла. Повсюду огонь, и страсть жжет меня, и райская доза даст мне адский кайф.
Я все жажду диким стать вновь, и отель стал мне Атлантой. У нас всегда будет причина грех совершить. Так что пусть моя душа горит, я буду дальше так жить. Я все жажду чувств безмерных и взлетаю выше крыши. Никогда мы не положим этим чувствам конец: уступите и отдайтесь демону в себе.
Ты познал любовь, но к беде привела она. Ливень смерти шел, считай секунды, ведь час настал. Ты отпустить все не смог, - а что если я сорвусь? Ведь этого все так ждут? Ты в курсе всего, так что если храбр, - иди, приятель, меня пойми. Я всем обладаю, выбрал уже? Мы можем взять все, пока ночь не прошла. И деньги и силу, восторг из греха, и райская доза даст мне адский кайф.
Я все жажду лишь печали. Жизни стимул истекает. Снова яд бежит по венам тем потоком реки, он дает мне дозу кайфа сквозь ту боль, что внутри. Я все жажду, я зависим, хоть крутой, но и бессильный. Может быть, я так жесток, и ад дом заменил мне, может быть, буду я счастлив, не покинув отель.
Единственная попытка, которая тут была, - это в ритм песни (а еще вариант "райская доза даст мне адский кайф" - хорошая находка, вкусненько). За нее спасибо, но в условиях накатки сабов менее чем за сутки она была лишней, лучше б перевод почище, за подстрочник ругать никто не будет.
В остальном сорян, но выдать сабы менее чем за сутки - расписка в погоне за лайками, а не желании сделать перевод. Было бы желание перевести - мозг бы уже это сделал триста лет назад, песня давно в школу ходит, о выпуске клипа тоже всем заранее было известно (я знаю, как это бывает, я тоже перевожу, потому не могу удержаться от простыни). И даже если не было желания перевести, но хотелось лайков, опять же, перевод можно было бы запилить давным давно, а потом чуть ли не через час после выхода клипа выложить готовенькое. Так что это явно не тот сценарий, по которому эти сабы были созданы, их явно на коленке пилили срочно, иначе бы перевод был ГОРАЗДО лучше (ну, мне не хочется верить, что переводящие сделали все заранее, и у них все равно вышло ЭТО. Хотя учитывая, что последняя свежедобавленная строфа звучит вообще бредово, это все-таки возможный вариант).
Если вам кажется, что тут все норм, то вы хороших переводов не видели (у читающих в том вины нет, сейчас каждый идиот мнит себя переводчиком, а читающие в море говенных переводов теряют всякое понимание, что есть качество). Тут одних левых запятых три мешка. Если это прочитать отдельно, без музыки и визуала, и имеющегося знания ситуации Ангела, то выискать какой-либо смысл гораздо сложнее. Не говорят "новый старт", нельзя "заслужить молитву". Атланта нихуя не Атлантида. А уж кто с кем говорит и к кому обращается - вообще темный лес.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Пока смерть не разлучит нас" - но эта часть уже прошла. Это мой новый старт, я заслужил молитву за то, что так живу. И пускай был у меня передоз, и умер я в коме той. Мне так наплевать, и стало эмоций ноль, противно быть мне глупцом.
Это все мантра, все жизнь моя, так с нею играй, пока ночь не прошла. Повсюду огонь, и страсть жжет меня, и райская доза даст мне адский кайф.
Я все жажду диким стать вновь, и отель стал мне Атлантой. У нас всегда будет причина грех совершить. Так что пусть моя душа горит, я буду дальше так жить. Я все жажду чувств безмерных и взлетаю выше крыши. Никогда мы не положим этим чувствам конец: уступите и отдайтесь демону в себе.
Ты познал любовь, но к беде привела она. Ливень смерти шел, считай секунды, ведь час настал. Ты отпустить все не смог, - а что если я сорвусь? Ведь этого все так ждут? Ты в курсе всего, так что если храбр, - иди, приятель, меня пойми. Я всем обладаю, выбрал уже? Мы можем взять все, пока ночь не прошла. И деньги и силу, восторг из греха, и райская доза даст мне адский кайф.
Я все жажду лишь печали. Жизни стимул истекает. Снова яд бежит по венам тем потоком реки, он дает мне дозу кайфа сквозь ту боль, что внутри. Я все жажду, я зависим, хоть крутой, но и бессильный. Может быть, я так жесток, и ад дом заменил мне, может быть, буду я счастлив, не покинув отель.
пунктуацию я тут, наверное, зря правлю, в сабах не так было. Там РЕАЛЬНО много запятых везде.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться