Скорее это был он:
Достаточно прочитать расшифровку чтобы понять насколько это ложь:
'президент оказался крепким орешком. Они сплочены и организованны'
Не хватает только перечисления титулов Невского добавить.
'А еще лукашенко здоровый, самый сильный, будто шварцнегер... '
'президент оказался крепким орешком. Они сплочены и организованны'
Не хватает только перечисления титулов Невского добавить.
'А еще лукашенко здоровый, самый сильный, будто шварцнегер... '
Светлана Тихановская прокомментировала сенсационный телефонный перехват:
"Александр Григорьевич, я не знаю какой Придыбайло писал вам текст этих переговоров, но как дипломированная переводчица с английского замечу, что "completely nuts", это не "крепкий орешек". Мягко говоря"
"Александр Григорьевич, я не знаю какой Придыбайло писал вам текст этих переговоров, но как дипломированная переводчица с английского замечу, что "completely nuts", это не "крепкий орешек". Мягко говоря"
Ну, тогда это многое объясняет :).
Видимо нормальных переводчиков у луки уже тоже не осталось.
Видимо нормальных переводчиков у луки уже тоже не осталось.
А как это переводится? "Абсолютно ку-ку"? Мой инглиш вери бэд.
'абсолютно безумен'.
Как версия - "наглухо ебанутый"
А вслух то что, Лукашеску сказал?
Такой энтузиазм, не удивлюсь увидеть его через годик на передаче у Соловьева.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться