Я, конечно, не знаток английского, но мне кажется что перевод последней фразы должен быть примерно:
Никто не смеет называть моего мужчину потаскухой. Это могу делать только я.
Никто не смеет называть моего мужчину потаскухой. Это могу делать только я.
Там же русским по белому написано: "Это моя привилегия."
да, но там было совсем иначе в первоначальном переводе
Отцу Квентину снова досталось
Так вот про какую отсылку говорилось в комментариях DA
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться