Беги шота, беги!
Устраиваться на эту работу?
Он несовершеннолетний, его полюбэ наебут, и не факт что выебут
В их вселенной немного не так, его врядли наебут, но точно выебут.
Ara Ara
Деньги-то он не получит, где тут вин?
Вопрос навеянный постом, но не про сам пост.
Почему часто в манге/аниме японцы обращаются к другим людям около их возраста (+/- 15 лет), с которыми они в хороших отношениях, как сестрёнка/братик?
Это что-то от переводчиков или у самих японцев нет слова для постороннего не сильно старшего человека, а вариант просто "парень/юноша" при хороших отношениях (или желании чтобы они были таковыми) неприемлем?
Почему часто в манге/аниме японцы обращаются к другим людям около их возраста (+/- 15 лет), с которыми они в хороших отношениях, как сестрёнка/братик?
Это что-то от переводчиков или у самих японцев нет слова для постороннего не сильно старшего человека, а вариант просто "парень/юноша" при хороших отношениях (или желании чтобы они были таковыми) неприемлем?
В оригиналах все также, это не прикол переводчиков.
На тему культуры самих японцев - я однозначно не эксперт, однако наблюдения в обратную сторону (обращение младших к старшим) говорят что у них так принято в неформальном общении со знакомыми людьми, или в качестве сарказма.
Могу ошибаться, так что это просто имхо.
На тему культуры самих японцев - я однозначно не эксперт, однако наблюдения в обратную сторону (обращение младших к старшим) говорят что у них так принято в неформальном общении со знакомыми людьми, или в качестве сарказма.
Могу ошибаться, так что это просто имхо.
Потому что так вот обращаются к старшим
они-сан, онее-сан (брат/сестра), иногда используют онии-тян/онее-тян (братик/сестренка)
Тут использовался онее-сан (но она использовала это от третьего лица, так что хз как это правильно бы перевелось не теряя смысла, ибо подумали бы, что она его родная сестра, а это не так)
Если бы разница в возрасте была +20-30, то говорилось бы оджи-сан/обаа-сан на деле это дед/баба, но в русском эквиваленте были бы дядя/тётя
К младшим бы обращались на парень/девушку (сёнен/одзёсан вроде бы так)
они-сан, онее-сан (брат/сестра), иногда используют онии-тян/онее-тян (братик/сестренка)
Тут использовался онее-сан (но она использовала это от третьего лица, так что хз как это правильно бы перевелось не теряя смысла, ибо подумали бы, что она его родная сестра, а это не так)
Если бы разница в возрасте была +20-30, то говорилось бы оджи-сан/обаа-сан на деле это дед/баба, но в русском эквиваленте были бы дядя/тётя
К младшим бы обращались на парень/девушку (сёнен/одзёсан вроде бы так)
Добро пожаловать в узкоглазый Дагестан, брат
Братан, а почему узкоглазый Дагестан так похож на Казахстан, братан?
"Если бы разница в возрасте была +20-30, то говорилось бы оджи-сан/обаа-сан на деле это дед/баба, но в русском эквиваленте были бы дядя/тётя"
*Мимо крокодил*
Вроде как дед/баба это оджии-сан/обаа-сан, а дядя/тётя это оджи-сан/оба-сан
*Мимо крокодил*
Вроде как дед/баба это оджии-сан/обаа-сан, а дядя/тётя это оджи-сан/оба-сан
А ты когда писал не заметил что 75% слов одинаковы, а остальные 25% это лишь продление звука?
Скорее на службу
Пацан не ведись, я один раз на такое предложение ответил да и все лето бетонный пирс строил, моя 360 коробка буквально заработана кровью, бетоном и потом.
Работать? Отвратительно!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться