И вколю я его себе!
А счет отправлю пациенту.
Надо с начальником поговорить, пусть тоже озаботится запасом для внутреннего пользования. Иногда морфия так не хватает...
Спорная ситуация. Оно конечно "вакцина с микрочипами" - шизоидный бред, но вот "не тестированная вакцина с кучей побочек" - это нынче вполне реальная угроза.
"Но угадай-ка, дружок", это надмозговый перевод, как мне думается, "guess what, buddy?", да?
Почти.
зато в переводе проебали, что морфий для врача
Так, а как в таком случае переводится?
Если чешется использовать "угадай", то что-то типа "но угадай что, я не овца". Но я бы взял "но знаешь что, я не овца"
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться