последнее звучит как обзывательство
Это выражение означает, что я ссылаюсь на крайнее озвученное определение, т.е. "тендітна"
Это от tender/tendre что ли?
Если ты о переводе, то да
"тендітна" может подразумевать следующее: утончённая, хрупкая, нежная, элегантная, деликатная, осторожная, тонкая, ласковая, слабая и т.д.
"тендітна" может подразумевать следующее: утончённая, хрупкая, нежная, элегантная, деликатная, осторожная, тонкая, ласковая, слабая и т.д.
это магия любого заимствованного слова. За одним англицизмом или прочим -измом видишь целый список возможных переводов, и хотя достаточно было выбрать любой из них, держишь в уме все, как будто добавляя смысла, глубины.
А ещё она любит сосать члены
хорошее слово
Милашка. Почему нос красньій? Не похоже, что она замерзла или плакала.
Классно ,тащи еще
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Думаю, последнее подходит как нельзя кстати