Проверил. Всё так же недостает страниц. Но всё же спасибо за уделенное время.
Хотя... если у тебя в документах с 35 по 40-й, отображается больше 17 станиц ( их должно быть около 30), значит проблема иная.
я спрошу, наверно, очевидное, но нахуя покупать учебник, если я уже знаю язык?
А кто сказал, что это учебник?
По этому учебнику не подскажу, но после изучения хираганы, катаканы и самой базовой лексики рекомендую Минна но Нихонго. Благо, его сканы вообще где угодно можно найти, для начинающих топ вещь. Правда, он полностью на японском, но с картинками, поэтому знания хираганы для того, чтобы начать, будет вполне достаточно.
Я начинал с него. Читал переведенный на каком-то сайте. Дошел до 30-го (вроде бы) урока, но так как остальное неперевено решил подождать. Я только сейчас с твоих слов понял - его ведь нужно в оригинале читать для правильного обучения? Если так, то еще раз пройдусь - благо я уже базовый слегка подтянул. Мне пока его хватает разве что коротенькие ёнкомы читать.
Да, там обычно буквально 1-2 грамматики за урок и с десяток слов. Понятно, что без словаря не обойтись, но в целом он именно рассчитан на изучение иностранцами непосредственно на японском, поэтому и так постепенно подаётся материал.
Рекомендую с аудио качать и его тоже сразу тренировать.
Потому, что это путь настоящего самурая. Ты должен сам дописать недостающее.
Оценил. Уже не в первый раз встречаю незаконченый материал, поэтому мне кажется ты не шутишь а мыслишь как нихонские учителя. =_=
Лунный шпрехаю уже года 3. Если бы не был такой ленивой жеппой и тратил больше часа в день на учебу - выучил бы, а так - забавное хобби. Можешь тоже попробовать на досуге читать туториалы как художественную литературу.
Не хочу докучать и красть чужое время, но буду безумно благодарен если сделаешь фото краткого содержания 35 и 39-го урока. Они отсутсвуют в сканах из-за чего сложно понять какие констукции пропущены. Так я смогу их найти в других источниках. Если лень, то не трать время. Я сам левивая жопка, поэтому прекрасно пойму. =)
Что есть "краткое содержание"? Я-то могу хоть все страницы сфоткать
А, всё, сам допёр
Огромное спасибо! Знал бы ты как я тебе благодарен. Значит я пропустил пару оборотов скромного письма и немного о наречии. Теперь стало яснее.
Ну всё. Можешь идти на N1 JLPT!
Японский - для кончающих!
Это конечно не мое дело, но позволь полюбопытствовать, а зачем тебе? Ты же написал, что японский уже 3 года знаешь. Зачем тебе недостающие уроки примитивного ЕШКО? Посмотрел на скан выше, там даже слова даются каной, а не кандзи, например, shashin - фотография. Какое же это днище.
Я терпеть не могу все эти минны-но-нихонги и им подобные гэнки. Я считаю, что изучая японский, нужно в первую очередь изучать кандзи. Начиная с простых иероглифов и по возможности их учить как можно больше, а потом уже давать слова в словосочетаниях. По возможности, естественно. Или если дают слово из двух или более кандзи, то сразу надо давать значения незнакомого кандзи, его онные и кунные чтения. То есть чтобы ты сразу его выучил.
Вот объясните мне, знатоки японского, кому вообще в голову пришла такая ебанина. Вот я открываю, допустим, учебник GenkI. Дают слово 掃除 (souji) - уборка. На кой хер учить это слово, не зная значения иероглифов по отдельности? Разве не проще будет его запомнить, если знаешь каждый иероглиф по отдельности? Тем более, что, как вы сами знаете, в японском языке у большинства кандзи есть оны и куны. Так, 掃く(haku) значит "подметать", а 除く (nozoku) - "удалять, устранять". Разве не проще сразу заучить иероглифы по отдельности, тогда и слово 掃除 будет запомнить легче? Я что, один так считаю? Тотчас же когда я увидел это слово, я полез в словарь на jisho.org заучивать эти кандзи по отдельности. Неужели я один считаю, что так правильно, логично и легче?
На мой взгляд, японские учебники для иностранцев это лютейшее говно. Российские намного лучше. У той же Нечаевой и фонетики даются, а ведь это очень важно.
Я терпеть не могу все эти минны-но-нихонги и им подобные гэнки. Я считаю, что изучая японский, нужно в первую очередь изучать кандзи. Начиная с простых иероглифов и по возможности их учить как можно больше, а потом уже давать слова в словосочетаниях. По возможности, естественно. Или если дают слово из двух или более кандзи, то сразу надо давать значения незнакомого кандзи, его онные и кунные чтения. То есть чтобы ты сразу его выучил.
Вот объясните мне, знатоки японского, кому вообще в голову пришла такая ебанина. Вот я открываю, допустим, учебник GenkI. Дают слово 掃除 (souji) - уборка. На кой хер учить это слово, не зная значения иероглифов по отдельности? Разве не проще будет его запомнить, если знаешь каждый иероглиф по отдельности? Тем более, что, как вы сами знаете, в японском языке у большинства кандзи есть оны и куны. Так, 掃く(haku) значит "подметать", а 除く (nozoku) - "удалять, устранять". Разве не проще сразу заучить иероглифы по отдельности, тогда и слово 掃除 будет запомнить легче? Я что, один так считаю? Тотчас же когда я увидел это слово, я полез в словарь на jisho.org заучивать эти кандзи по отдельности. Неужели я один считаю, что так правильно, логично и легче?
На мой взгляд, японские учебники для иностранцев это лютейшее говно. Российские намного лучше. У той же Нечаевой и фонетики даются, а ведь это очень важно.
Ну... с тобой бесполезно спорить - ты однозначно прав. Однако люди разные, как и их восприятие материала. Лично я имею скудную способность к запоминанию, из-за чего требуется особый подход к усвоению. Лично я считаю что все эти учебные пособия не идеал, но позволяют взглянуть на материал с иной подачей. По одной из программ я пробовал начинать учить с 学年別漢字配当表 (Gakunen betsu kanji haitō-hyō) и словообразования, так что согласен с тем, что удобно запоминать слова если понимаешь как они образуются.
А я изучаю кандзи по возможности, когда мне попадаются неизвестные. В том числе редкие, например, в имени. Заучиваю их на том же jisho.org, если не знал про этот онлайн-словарь, то рекомендую.
Например, вот: https://jisho.org/search/%E5%9F%B4%20%23kanji
В вкладе иероглифа можно кликнуть на "words containing ...", где приведен словарь слов с этим кандзи.
Что ещё нравится, так это то, что всегда даются вариативные формы написания слова. Ведь японский это такой язык, что одно слово/словосочетания можно записать разными кандзи. Пример:
残酷 (zankoku - жестокий). Может быть записано также как 残刻 и 惨酷. Заодно стараюсь выучить побольше кандзи.
Например, вот: https://jisho.org/search/%E5%9F%B4%20%23kanji
В вкладе иероглифа можно кликнуть на "words containing ...", где приведен словарь слов с этим кандзи.
Что ещё нравится, так это то, что всегда даются вариативные формы написания слова. Ведь японский это такой язык, что одно слово/словосочетания можно записать разными кандзи. Пример:
残酷 (zankoku - жестокий). Может быть записано также как 残刻 и 惨酷. Заодно стараюсь выучить побольше кандзи.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5225601