Лучшая мамочка в Генсоке, хм хоть опрос делай.
Да из этого момента с Мамизо и Мурасой хоть мемы делай ( каво там ещё старухой называют Юкари, да)
Так вот откуда злобные собачьи звуки пошли
Интересно, если попросить Бога переводчики начнут понимать, что аудитория понимает значение суффикса -тян, и перестанут использовать -чка?
Интересно, а если попросить Богов, аудитория начнёт понимать, что это частный случай изменения слова для придания окраса ситуации, а не попытка перевести суффикс, который в данной ситуации даже не надо переводить? К сведенью, Мураса, Ичирин и Риггл всё время добавляли -чан.
А суффикс -тян не придаёт окрас ситуации? Ясн
В начале Храм Мёрена, в конце Храм Мёрина. Как правильно?
Храм Мёрена
Не читал, добавил в закладки. Спасибо за пост
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться