Японские чайки?
Для тупых, а если быть точнее, то для меня, Little Boy (Малыш) — это название одной из ядерных бомб, которую сбросили на Японию
толстяк (fat man) был бы логичнее, было объяснение говорящим чайкам.
Толстяка на Нагасаки кинули, Малыша (Little Boy) - на Хиросиму. Какую логику ты призываешь тут?
Хотел расписать, что Малыш по сравнению с Толстяком имел удлиненную форму, и с учетом взаимозависимости пола цыплёнка и формы яйца - чайка, видя "удлиненное яйцо", делает предположение о "маленьком мальчике"... но, по ходу, у тебя бред начинается, принимай таблетки
отсыпь и мне)
По твоей логике, т.е. будь это "нормальные" чайки, т.е. буквально - две орущие друг другу чайки - комикс был бы таким?
А почему для тупых? Название этой бомбы не сказал бы, что особенно широкоизвестно, особенно в странах, не воевавших с Японией. Думаю, если провести опрос, вряд ли больше чем 5% населения России вспомнят название данных бомб. Да и не особо ценное знание, чтобы кулаком перед лицом трясти с причитаниями "ЭТО ЗНАТЬ НАДО!"
Ну и ко всему прочему то, что мем на английском. Для тех, кто не знает английский на высоком уровне, это создаёт дополнительную когнитивную нагрузку и затрудняет понимание.
Ну и ко всему прочему то, что мем на английском. Для тех, кто не знает английский на высоком уровне, это создаёт дополнительную когнитивную нагрузку и затрудняет понимание.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!