А почему "под манула"? Так и будет "під манула" и смысл шутки не изменится. Или здесь прям тройное дно?
"Подвести под кого-то" в русском несёт несколько смыслов. См. "Подвести под монастырь/под венец/под ещё что-то".
И? У слов "під" ну или "під когось" точно такие же значения. И поэтому я не вижу смысла в этом вкраплении другого языка. Если что то я не против таких иностранных вкраплений если это действительно несёт в себе смысл или игру слов. Но здесь нет ничего этого, тем более что сама шутка полностью опирается на известную украинскую народную песню. Это прям отсылка для тех кто в теме.
И да, бонусом: "Підвести під монастир/під вінець/під ще щось". Как бы в одной культурной среде росли и не смотря на различия в языках у нас, как ни крути, много общих мелочей.
Пид[тримк]ор получает благодарность
Спасибо. Подсмыслов нет. Легкая дислексия и нехватка времени. Штош ради справедливости...
Я словно вернулся в 2007ой
Да ладно, если откровенно то мы здесь чисто чтобы почесать языки, а не ради справедливости.
Манул ВНЕЗАПНО превратился в енота.
Енот может пролезть в дыру размером в 4 дюйма.
Напомнило фильм "Вельд"
Мое увоюение
Постмодернист хорошо обыграл
Постмодернист хорошо обыграл
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться