Все понял, но нихрена не понял. В чем соль, капитан? Я вижу только что чел как то пытлся пошутить, но его обматерили
Просто тег "приколы для даунов" использован без иронии. Это действительно прикол дауна для даунов.
Шутки про "тук-тук, кто там" начинает тот, кто говорит шутку.
Это я знаю, но все равно нихрена не понятно
«Тук-тук шутки». Англоязычные шутки с игрой слов по схеме:
"— Тук-тук
— Кто там?
— *ответ*
— Какой *ответ*?
— *игра слов*"
К сожалению не перевести нормально на русский, но аналогия это очень тупые детские шутки с подъебом, основаные на диалоге, в духе "Добавляй к именам, которые я называю, «лава»
— Дима
— Дима лава
— Яша
— Яша лава
— Гы, ты шалава!"
Или "Проси у меня деревья, которые я называю
— Ель
— Дай ель
— Что доел? Сосна
— Дай сосну
— Иди и сосни"
Перевод поста:
"— У меня есть «тук-тук шутка», но кто-то должен начать её
— Тук-тук
— Кто там?
— Я, блядь, не знаю, это же твоя шутка, даун. Пошел нахуй"
Как и в русском аналоге, кто-то должен говорить слова, которые приведут к "подъёбу", а второй отвечать типовыми фразами и "попасться".
Один чел предложил начать шутку, но из-за этого сломался порядок фраз и шутка не получится, ведь второй чел не знает сценария и игры слов, которую, так то, должен был озвучить первый.
Короче один затупил, а второй эмоционально обвинил его в этом. И это типа смешно.
"— Тук-тук
— Кто там?
— *ответ*
— Какой *ответ*?
— *игра слов*"
К сожалению не перевести нормально на русский, но аналогия это очень тупые детские шутки с подъебом, основаные на диалоге, в духе "Добавляй к именам, которые я называю, «лава»
— Дима
— Дима лава
— Яша
— Яша лава
— Гы, ты шалава!"
Или "Проси у меня деревья, которые я называю
— Ель
— Дай ель
— Что доел? Сосна
— Дай сосну
— Иди и сосни"
Перевод поста:
"— У меня есть «тук-тук шутка», но кто-то должен начать её
— Тук-тук
— Кто там?
— Я, блядь, не знаю, это же твоя шутка, даун. Пошел нахуй"
Как и в русском аналоге, кто-то должен говорить слова, которые приведут к "подъёбу", а второй отвечать типовыми фразами и "попасться".
Один чел предложил начать шутку, но из-за этого сломался порядок фраз и шутка не получится, ведь второй чел не знает сценария и игры слов, которую, так то, должен был озвучить первый.
Короче один затупил, а второй эмоционально обвинил его в этом. И это типа смешно.
ну, перевести конкретные шутки действительно нельзя, ибо они построены на игре слов, но придумать свои вполне не проблема.
тю блять какой агрессивный