Опустите монетку для просмотра хентая
Insert coin - вставьте монетку
Сначала опустят, потом вставят.
Не нужно доходить до крайности и пытаться перевести слово в слово. Перевод должен передавать смысл и дух исходного сообщения, но учитывать особенности языка и культуры, в которую оно переводится. "Опустить монету в автомат" совершенно нормальное выражение в русском. Тем более что в английском можно также сказать "drop/put a coin...", и они ни чем не хуже, разве что их едва ли пишут на автоматах.
Я уж в первую секунду обрадовался и подумал что это кадры из Princess Hunter'а.
bad end или таки happy end?
Тоже хочу такую штуку, чтоб мне помогала одеваться.
Одеваться? Ты думаешь оно заинтерисовано в этом, а не в обратном?
Да и вообще, Андрюх, трусы не так сложно натянуть
Да и вообще, Андрюх, трусы не так сложно натянуть
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться