Тайский хасбик
зря они смеются
ну, пока ночь не наступила.. пока можно.
Опасные парни эти карлики. Чуть что - сразу бьют по яйцам.
Да он бы и рад по морде дать...
Этот в колени бьёт.
Видел какую серию провёл по "шарам"? А когда противник уже на коленях, добивание ногой в челюсть. Опасный народец. Арбалет главное таким не давать.
Продолжение истории: "мальчишник в паттайе"
Он даже по меркам карликов карлик. Четвертьмуж.
Shortarse - короткожопьій. Иногда перевод настолько всратьій что даже вин
Да по другому как то даже и не скажешь вроде.. почему всратвй то тогда
Потому что короткожопьій - дословньій перевод вместо заменьі на смьісловой аналог. Тьі много использований слова короткожопьій встречал в обиходе?
Учитвая что я почти весь контент изучаю на инглише то могу смело заявить что и shortarse не распространенное ругательство. Одно из тех редких спонтанно слепленных на ходу словечек из британского английского. И о каком смысловом аналоге идет речь если прямой перевод вполне возможный? Ну можно по смысловому аналогу назвать его "жопой с ножками" и вот это уже будет звучать как упрощение и всратость. Так и вернемся к вопросу - если дословный перевод хорошо ложится на язык и нормально звучит то почему он всратый?
Наверное, он имеет ввиду то, что эпитет «короткий» к жопе не очень применим.
Жопа не бывает короткой
Жопа не бывает короткой
Это уже оригиналу говори, с его short arse.
С его центром тяжести удар в прыжке смотрится как-то инопланетно.
Ба, а я-то думал, что его река унесла.
Чиби версия мужика
Наивные... Они смеются, а эта тварь в бою может укусить за яйца
Брюс Лилипут
ещё футбол с ними был прикольный
А у меня ассоциация с Mighty Final Fight
на заднем плане:
Радиус поражения равен радиусу карлика. Простите
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться