Если есть другие варианты перевода "life-saving operation" - пишите пожалуйста.
операция по спасению жизни ? (в целом, всё ж понятно и без другого перевода ;3)
"-Прорывайся к самолёту, я прикрою !
-Нееет!
-Уф, похоже меня зацепило
-Пообещай мне кое что. Пообещай что реанимируешь меня и отнесёшь в самолёт"
Нехуй делать, перевёл всё покороче
-Нееет!
-Уф, похоже меня зацепило
-Пообещай мне кое что. Пообещай что реанимируешь меня и отнесёшь в самолёт"
Нехуй делать, перевёл всё покороче
Но ей не нужна реанимация. С твоего перевода получается что нужно сначала дождаться, пока реанимация потребуется
Не перемудряй, просто "Пообещай, что прооперируешь меня и донесешь до самолета". Слово "операция" уже имеет "спасающий" подтекст, а мертвецов уже не оперируют.
А это не первая помощь? У ПП ведь главная задача - не дать умереть и уже потом подготовить "клиента" для дальнейшего оказания помощи.
Звучит всрато как не пиши. Лучше адаптировать как "спасёшь меня" или "мы вместе выберемся отсюда"
Абсурд пропадает немного.
Общий совет (поскольку был запрос на помощь комментариями в соседнем комиксе): очень полезно сделать перевод, потом отложить и дать немного помариноваться, а потом прочесть уже чисто по-русски, не думая об оригинале. Это поможет отшлифовать все шероховатости, которые как таковыми косяками не являются, но звучат "как-то не так". Условно, не считая "реанимации" (которая уже немного отсебятина) ниже многие вещи поправили - не "одну вещь", а "кое-что", не "достали", а "в меня попали/меня зацепило", не "рывок к самолету", а "бегом к самолету/прорывайся к самолету" и т. д. По операции — тоже согласна с мнением ниже, "прооперировать" уже передаёт весь абсурд и элемент спасения в достаточной мере.
Спасибо. С трезвой головой посмотреть на перевод - тот совет что я искал.
Классика любой игры: в напарника всаживают два десятка пуль (причём некоторые попадают в голову), он падает, ты бежишь к нему, смотришь на его ужасные и не совместимые с жизнью раны, затем вкалываешь маленький шприц с лекарством и он тут же поправляется.
спустя какое то время он становится зомби
но чисто по невероятному стечению обстоятельств он не теряет разум и остаётся таким же каким был раньше
Ты усложняешь, классика юбиков: в напарника попадает рпг, пара сотен пуль, сбивает машина, он падает корчится от боли, ты подходишь, говоришь "вставай, заебал ты, ёбаный шашлык", берёшь за руку и поднимаешь, хуяк, напарник полностью здоров.
Иногда даже рука не нужна :D
Классика это когда в напарника попадает рпг, очередь из пулемета на него падает самолет, рядом взрывается бочка, ему всё равно. Но вот начинается катсцена и напарник смертельно ранен пластиковым стаканчиком упавшим ему на ногу.
И хотя до этого ты его тысячу раз воскрешал, на этот раз это никак невозможно, потому что рана от стаканчика слишком серьезна.
крит психологический урон
О как же это напомнило финал Кейна и Линча. Я бы на месте противников этого дуэта просто оставил бы их в покое. Эти двое сами прекрасно могут испортить себе жизнь
Это две вещи
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться