и чем он недоволен
Нет рук для фистинга
Смешно то что андроид это мужеподобный робот, а женоподобный робот это геноид.
Ого, расширенный функционал
Но если без рофлов, почти во всех европейских язык слово человек обозначает также слово мужчина. Древнегреческое слово ἀνήρ с ними на одной волне, как и латинское Homo, английское a man, немецкое das Mann, французское un homme. А если взять романские языки, где только два рода - мужское и женский, то в них именно местоимения мужского рода являются общими, если нужно сказать об общности мужчин и женщин. На примере французского это выглядит так Elles они-женщины, ils - они-мужчины, ils - они-мужчины и женщины. Я хочу сказать, что взятие мужского корня для этого слова имело ту же природу. Если взять например англ, где род не представлен грамматический, до появления в нем слова firefighter лет 60 назад в нем было слово fireman, которым обозначали пожарных любого пола. Если почитать старые книги, то можно наткнуться на что-то типа "She was a fireman"
*злые человеческие звуки*
*angry human noises*
*angry human noises*
*怒る人間の音*
*les bruits du humain en colère*
*les bruits du humain en colère*
Андро́ид (от греч. ἀνήρ, ανδρός — «человек, мужчина» и суффикса -oid — «подобие; человекоподобный, антропоморфный»). И всегда использовался в значении именно человекоподобного робота.
По сути использование для женоподобных роботов отдельного термина всë равно что говорить что баба не человек.
По сути использование для женоподобных роботов отдельного термина всë равно что говорить что баба не человек.
Гиноид*
Мне нравится, что зачеркнутый треугольник на груби ТуБи как бы говорит «Не гладить»
(Такой же значок на лычке одежды говорит, что данный предмет одежды нельзя гладить утюгом)
(Такой же значок на лычке одежды говорит, что данный предмет одежды нельзя гладить утюгом)
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться