Перводчики раньше: "Плита полной почты - лучший выбор!"
Настолько гордые гигачады.
Принеси мне пять больших соединений жарите мясо, морра!
Это ж не переводчики, это презренные пираты, которые соревновались друг с другом в том, кто быстрее выплюнет болванки с полным русским переводом на рынок. Обязательно с наклейкой Фаргуса, к которому они не имеют никакого отношения. Потому что обычно кто первый, тот и уносит основную кассу.
Кто первый, тот и Фаргус
Другие же переводчики раньше: "ЭХ, ЩАС КОЛДАНУ!.."
"ЗДЕСЬ ВАСЮ БИЛИ ХАКЕРЫ ИЗ ХАРЬКОВА"
ЗДЕСЬ СИЛЬНО БИЛИ ВАСЮ ХАКЕРЫ ИЗ ХАРЬКОВА
Вот уж чего я не ожидал, так это минусов за упоминание образцово-великолепной локализации от СловоПалитраКод.
Глупая рыба и волк переводили так, что это добавляло игре +5 к сложности (не качественно и на отъебись). Если перестать платить локализаторам, будет похожая херня
я помню в фаргусовском переводе старкрафта рушился мост в первой миссии с керриган и она становилась непроходимой.
Помню, что в журналах тип игромании и т.п., очень расстраивался, когда в демках с диска не было англ
О, у меня была эта версия ск, я тогда не понимал что от меня хотят и бродил юнитами по изолированному куску карты в надежде найти триггер скрипта, чтобы перебраться дальше через реку. Каково же моё удивление было, что походу эти бакланы просто удалили мост с этой карты через редактор (или ещё каким-то образом, руки у них по волшебному кривые). Только в других версиях пираток я увидел, что мост существует и миссия проходится очень легко.
Помню, в "Master of Orion" "railgun" они перевели, как "железнодорожное оружие" :) (И "модификация "Тяжёлый Холм""...)
Тысячи их! Зато быстро, дёшево и промт *свет гаснет при этом слове*
Да фиг с ними, с этими названиями. Они этими переводами ломали ввод паролей. В игре какие то шарады нужно расгадывать пытаясь понять что там на этот кривой русский перевели. А вместо пароля кривая псевдорусская клавиатура, на которой нужно какую то кракозябру набирать. Единственное исключение у меня было это сайлент Хилл. Там и загадка на русском адекватная была, и ввод нормального русского слова-отгадки нормальными буквами. Вот я тогда офигел что такое бывает.
Как ни странно, я опять на это наткнулся совсем недавно когда StarControl Origins вышел. Думал, про такие штуки уже забыли все.
А там, в официальной стимовской версии, примерно половина текстов переведена на русский, а половина на английском. И тоже, догадывайся как какой топоним они перевели...
А там, в официальной стимовской версии, примерно половина текстов переведена на русский, а половина на английском. И тоже, догадывайся как какой топоним они перевели...
Воспоминание активировано: не помню, в какой игре, тоже была железнодорожная пушка. Довольно мощная. Помню я тогда подумал: наверное, эти железнодорожники довольно крутые, если у них такое оружие.
Были моменты когда я играл в англ версию со словарем и это было проще чем играть в кривую руссификацию
На zog много энтузиастов, которые делают бесплатно. В среднем вполне качественно (порой даже переделывают официальные переводы, потому что они косячные), да и оф. переводчики не берутся за индюшатину с кучей текста, а ведь сюжетно именно она по качеству превалирует. Да, порой конечно проскакивают автопереводы (о чем всегда указывается), но до уровня васянских переводов из 90х даже они обычно не доходят. Сука, да тогда еще озвучивали так, что я зачастую даже слов разобрать не мог, а субтитров не было. Нашли блять по чему ностальгировать.
Не, некоторые хоть и кортавые/шепелявые (а других видимо в озвучку не брали?), но будто бы от души. Например blazing dragons. А некоторые вообще непонятно зачем делали, время тратили. Была какая то игра примитивная про снайпера, там тексту полтора слова, но они настолько уёбищео озвучены, что я хз даже с чем сравнит. Наверное только с мультфильмом "лиса и баран"...
"(а других видимо в озвучку не брали?)" - тогда сильно влияло качество микрофона, которое было ниже плинтуса. Да и переводили на отъебись, эт ж тебе не студии все таки ... да даже и "профессиональные" студии у нас всегда переводили на отъебись так-то.
Есть энтузиазм от любви к делу, а есть энтузиазм лёгких бабок (и так купят, отечественное же). Не исключаю, что любительские переводы могут быть качественно сделаны, но это немного другое, и совершенно с тобой согласен - нашли бля по чему ностальгировать
с каких пор переводчики получают 300 тыщ?
Качество работы переводчиков из "раньше":
А в чем поинт? Типа переводчиков надо максимально унижать и не дай бог эти мрази работая на полной ставке попросят указать себя в титрах? У них зп далеко не 300к, и даже не 100к (в РФ, но на западе ситуация аналогичная), вообще они насколько помню пашут как черти соглашаясь на любую подработку.
И кстати пираты в девяностых и нулевых за это получали вполне ощутимые деньги если что.
В том, что раньше срать хотели на правообладателей и чье-либо мнение. А сейчас не указали в титрах - нытье в твиттере.
Ахуеть не встать, откуда вы тащите это дерьмо?? И если вы реально так думаете, то желаю чтобы вам таким умным за вашу работу платили лайками в соц сетях. А че? За идею же как игровые пираты раньше!
Резюме свободный бродит
Переводчики игр раньше: бля, тут по-японски написано. Пох, ща ченить придумаем
в нашей местности когда крутили Грендайзера с названиями серий переводчики не заморачивались и просто всталяли фразу "Грендайзер!"
Переводчики раньше: дело в пятницу вечером "Сань тут фильм пришел надо перевести до субботы", потому что в субботу надо будет уже размножить кассеты с переводом и в воскресене первыми выкинут их на рынок.
Ещё были те кто переводил прям в процессе камрипа , и если например Красный Штат от Гоблина ещё можно было смотреть , то по большей части там был тихий... хотя какой нахуй тихий, шумный и неразборчивый ужас с хрустом хавки за "кадром"
Переводчики раньше:
Плевки со звуком выстрела - это сильно
Сам несколько раз как энтузиаст участвовал в переводах индюшатины. В титрах указали:3 Заметил ещё, что гугл транслейт намеренно упрощает сложные фразы, шутки и прочие красивости языка. Это я к тому, что работа переводчика всё ещё актуальна, если он не хуи пинает.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!