а я его дымком всегда звал
А я его ни как не звал мне пох. Почему бля сфоткано сбоку ! Там что не в рот ебенная толкучка !
Все хотят потратиться.
а еще, он постоянно курил сигары. поэтому тоже так звали.
ололо! жирненькие детки почувствовали боль в жопе! это геморрой!
почему туча то? Где в слове smoke хоть отдалённо упоминаются тучи?
не в теме.
большой дым, это big smoke.
тогда уж дымовал)
ПОТРАЧЕНО ОДНАЗНАЧНА
горизонт завален
подрочил на картинку, спасибо сир
Тут сейчас модно минусить все комменты? Чё с реактором сотворили, на первых 2 тыс страниц такого говна не было
ЯННП
Пойду, охлажу трахание.
Да не было никогда такого перевода!
блин, чувак, я люблю тебя
потрачено :D
ЗИ ЧУВАК НА УРОВНЕ ГРУНТА МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ!
нахуй под таким углом фоткать. фотограф дохуя чтоле, сцуко
да вы объебались
Все таки перевод хорош.
из разряда: сам сделал - сам сфотографировал - сам выложил
В лицухе он - Паровоз. Смешно смотреть, когда он подкатывал к латиносам: "Я - Эль Паравозо, где моя эль дудка, мучачо?"
если его имя правильно перевести, то будет как большой курильщик. Так думаю лучьше. А вообще, зачем вы так по английски учите переводить. Это смотрят дети и.... канал "Карусель" ))))
ой, *лучше*
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться